"a century ago" - Translation from English to Arabic

    • قرن
        
    • منذ القرن الماضي
        
    These institutions have been unrepresentative since their formation half a century ago. UN وقد افتقرت هذه المؤسسات إلى التمثيل منذ تأسيسها قبل نصف قرن.
    The first traces of the earliest inhabitants of our country's territory were discovered half a century ago. UN وقد تم قبل نصف قرن من الزمان، اكتشاف الآثار الأولى للإنسان البدائي الذي عاش على أراضي جمهوريتنا.
    These principles adopted almost a quarter of a century ago have retained their validity and importance in international relations even today. UN إن هذه المبادئ التي أقرت منذ ربع قرن تقريباً قد حافظت على صلاحها وأهميتها في العلاقات الدولية حتى اليوم.
    I gave up feeling anything for you over a century ago. Open Subtitles تخليت عن الشعور بأي شيء لكِ منذ أكثر من قرن
    It was over half a century ago that I hit you. Open Subtitles ألم يمض نصف قرن على آخر مرة صفعتكِ فيها ؟
    Nevertheless, we increasingly recognize that those commitments were made over a quarter of a century ago. UN ومع ذلك، نقر بصورة متزايدة بأن هذه الالتزامات قــُطعت على مر ربع قرن من الزمن.
    Fourthly, my Government launched Japan Overseas Cooperation Volunteers about half a century ago. UN رابعا، أطلقت حكومة بلدي حركة المتطوعين اليابانيين للتعاون ما وراء البحار قبل نصف قرن تقريبا.
    a century ago, few would have envisioned the airline infrastructure that now exists around the globe. UN ولم يكن إلا لقلة من البشر قبل قرن من الزمن أن يتصوروا الهياكل الأساسية لشركات الطيران في جميع أنحاء العالم.
    This issue was discussed when the substitution account was negotiated within IMF more than a quarter of a century ago. UN وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي.
    The telephone was invented more than a century ago, but more than one third of the world's people have still never made even one telephone call in their lives. UN ويرجع اختراع الهاتف إلى أكثر من قرن مضى، ولكن لا يزال أكثر من ثلث سكان العالم لم يجروا اتصالا هاتفيا واحدا في حياتهم.
    The progress achieved since the Universal Declaration of Human Rights, which was adopted more than half a century ago, has been considerable. UN إن التقدم المحرز منذ صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمد قبل أكثر من نصف قرن هو تقدم كبير.
    What half a century ago seemed unattainable has today become the norm of international relations. UN فما كان يبدو قبل نصف قرن أمرا بعيد المنال، أصبح اليوم عرفا من أعراف العلاقات الدولية.
    Most of the problems and issues that the United Nations was created to tackle just over half a century ago have taken different forms and dimensions. UN فمعظم المشاكل والمسائل التي انشئت الأمم المتحدة قبل ما يزيد قليلا عن نصف قرن لمعالجتها قد اتخذت أشكالا وأبعادا مختلفة.
    My country eliminated the army more than half a century ago to invest in education and health. UN وقد ألغى بلدي الجيش منذ أكثر من نصف قرن ليستثمر في التعليم والصحة.
    With the adoption of the Universal Declaration half a century ago, the international community entered a new era in the way it conceived of the rights of the individual. UN وقد دخل المجتمع الدولي عصرا جديدا باعتماده اﻹعلان العالمي قبل نصف قرن وذلك من حيث نظرته لحقوق اﻹنسان.
    In many aspects, the commitment to an ethic of coexistence is as absent from the events of today as it was half a century ago. UN ومن نواح عديدة لا يزال الالتزام بأخلاق التعايش المشترك غائبا عن أحداث اليوم مثلما كان قبل نصف قرن.
    More than a quarter of a century ago, in 1975, the Helsinki Final Act was signed, which in itself was an important confidence-building measure. UN فمنذ أكثر من ربع قرن وقِّــعت في عام 1975 وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا مهما لبناء الثقة.
    But, in all humility, I have to say that it is less ambitious than the visionary programme set out half a century ago by the founders of the United Nations. UN إلا أن عليﱠ أن أقول بكل تواضع إنه أقل طموحا من البرنامج المثالي الذي وضعه مؤسسو اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن.
    These were the ideals we set for ourselves more than half a century ago. UN وهذه هي الأفكار والمثل العليا التي حددناها لأنفسنا قبل أكثر من نصف قرن.
    Just half a century ago, the Republic of Korea was a country emerging from conflict. UN وقبل نصف قرن تحديدا، كانت جمهورية كوريا بلداً خارجا من صراع.
    The first natural parks were created just over a century ago. Open Subtitles أول المنتزهات الطبيعية تم انشاءها منذ القرن الماضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more