"a certain group" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة معينة
        
    • بمجموعة معينة
        
    • فئة بعينها
        
    • لفئة معينة
        
    a certain group of the total allowable catch was established for fishers without quotas. UN وحددت مجموعة معينة من كمية الصيد الإجمالية المسموح بها للصيادين الذين لا يملكون حصصاً.
    Access to the " closed " pension plans is restricted to a certain group of employees, generally working for the same company. UN أما الاشتراك في صناديق المعاشات " المغلقة " فيقتصر على مجموعة معينة من العاملين الذين يعملون عادة في نفس الشركة.
    Moreover, during the Conference, a certain group adopted practices and methods designed to steer the Conference in a manner consistent with its own wishes and conducive to its own ends. UN كما كان هناك خلال المؤتمر ممارسات وأساليب اتبعتها مجموعة معينة لتوجيه المؤتمر وفق إرادتها ولخدمة أغراضها.
    Furthermore, States had a certain margin of appreciation when it came to the official recognition of a certain group of persons as a minority. UN وأردفت قائلة إن الدول لديها هامش تقديري معين عندما يتعلق الأمر بالاعتراف الرسمي بمجموعة معينة من الأشخاص كأقلية.
    This means that there is still a certain group within the population that lacks improved water sources. UN وهذا يعني أنه لا يزال هناك فئة بعينها ضمن نطاق السكان ما برحت تحتاج إلى مصدر أفضل للمياه.
    That was not the case with immunity, which was solely a treaty rule with procedural effects for a certain group of individuals. UN وليس هذا هو شأن الحصانة، التي تعتبر مجرد قاعدة تعاهدية تترتب عليها آثار إجرائية لفئة معينة من الأفراد.
    Thirdly, it was noted that the question of groundwaters affected only a certain group of States, thus an independent convention would usefully achieve the intended results beneficial to the States concerned. UN وثالثاً، أشير إلى أن مسألة المياه الجوفية لا تمسّ سوى مجموعة معينة من الدول، وبالتالي فإن اعتماد اتفاقية مستقلة بشأنها سيحقق النتائج المنشودة التي تكون مفيدة للدول المعنية.
    Well, see, you have a certain group of people... that don't like another group of people for whatever reasons. Open Subtitles ً هناك مجموعة معينة من الأشخاص لا تحب مجموعة معينة اخرى من الأشخاص لأسباب ما
    Measures are taken on leaving a certain group of persons with major disabilities that need constant care in the care of the state and take the other part out from welfare; integrate them in the society and the community. UN وقد اتخذت تدابير بشأن إبقاء مجموعة معينة من الأشخاص من المصابين بإعاقات شديدة وبحاجة إلى رعاية دائمة في رعاية الدولة وإخراج الجزء الآخر منهم من دائرة الرعاية؛ وإدماجهم في المجتمع وفي المجتمع المحلي.
    Multilateral trade negotiations must be transparent and inclusive, despite the repeated attempts of a certain group of countries to impose their decisions on the other Member States within WTO. UN ويجب أن تكون المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف شفافة وشاملة، برغم المحاولات المتكررة من مجموعة معينة من البلدان لفرض قراراتها على الدول الأخرى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    First of all, we are very much disappointed, more and more, by the stereotype accusations that are coming from a certain group of countries, which is always boasting that it is interested in resolving international affairs. UN أولاً، أود الإعراب عن خيبة أملنا الكبيرة والمتزايدة إزاء الاتهامات المألوفة التي توجهها مجموعة معينة من البلدان التي تتباهى دائماً بأنها تهتم بتسوية القضايا الدولية.
    The Supreme Court thereby gave notice that access is impeded for a certain group of persons who find themselves in circumstances of special vulnerability because they are affected by domestic violence. UN وفيما يتعلق بذلك، نبهت المحكمة العليا إلى عدم إمكانية وصول مجموعة معينة من الأشخاص الذين يمرون بظروف ضعف خاص بسبب تضررهم من العنف العائلي إلى السلطة القضائية.
    According to the author, the Committee recognized in its final report that the Academy had committed irregularities which had resulted in the discourteous treatment of a certain group of students and addressed a number of recommendations to the Minister. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، اعترفت اللجنة في تقريرها النهائي بأن الأكاديمية ارتكبت مخالفة أسفرت عن معاملة مجموعة معينة من الطلاب بصورة فظة، ووجهت عدداً من التوصيات إلى الوزير.
    Yet, in a recent instance, only one representative of a certain group of nations was permitted to express his views on an issue that, in our view, affected all States. UN ومع ذلك، ففي حدث حصل مؤخرا، لم يسمح سوى لممثل واحد عن مجموعة معينة من الدول أن يعرب عن آرائه بشأن قضية، تؤثر في نظرنا على جميع الدول.
    Some of the allegations are made by a certain group of countries that have a long record of noncompliance with their nuclear disarmament obligations, dating back 40 years. UN إن بعض المزاعم صدرت عن مجموعة معينة من البلدان التي لها سجل طويل لعدم الامتثال لالتزاماتها بنزع السلاح النووي، يرجع إلى 40 عاما.
    Nuclear weapons continue to be deployed in non-nuclear-weapon countries as a part of the coalition of a certain group of States, a fact that exacerbates an already tense situation. UN ويستمر نشر الأسلحة النووية في بلدان غير حائزة للأسلحة النووية، وذلك كجزء من تحالف مجموعة معينة من الدول، الأمر الذي يزيد من حدة التوتر في الحالة المتوترة أصلا.
    It is possible to see this as political manipulation by a certain group which incited Ahn to cause controversy just before the presidential election. Open Subtitles من الممكن رؤية أن هذا كتلاعب سياسي من قِبل مجموعة معينة وهو ما دفع "آهن" لإثارة الجدل قبل الانتخابات الرئاسية.
    6. The Special Rapporteur was again falsely accusing the Congolese authorities of inciting ethnic and tribal hatred and of encouraging the Congolese population to attack a certain group of individuals. UN ٦ - وأكد أن المقرر الخاص يتهم السلطات الكونغولية ظلما من جديد بالتحريض على الكراهية اﻹثنية والقبلية وبتشجيع السكان الكونغوليين على مهاجمة مجموعة معينة من اﻷشخاص.
    We must also bear in mind the objective difficulties of a certain group of States which hamper the observance of the full range of human-rights standards according to any sort of universal " model " . UN ويتعين كذلك أن نأخذ في الاعتبار حقيقة وجود مصاعب موضوعية لدى مجموعة معينة من الدول، تحول بينها وبين تطبيق النطاق الكامل لمعايير حقوق الإنسان وفق " نموذج " عالمي معين.
    He was not in favour of designing a court whose structure would be so narrow that it would cater only to a certain group, at the cost of the vast majority of States. UN وقال انه لا يحبذ تصميم محكمة يكون هيكلها ضيقا لدرجة أنها سوف تهتم فقط بمجموعة معينة على حساب الغالبية الساحقة من الدول .
    Advertisers and creators of advertisements often consult the Office in advance about the ethnicity of the future advertisement and discuss how to create the advertisement and how to portray the products advertised so that the public does not form an opinion that a certain group of persons is superior to other groups. UN وهكذا فإن أصحاب الإعلانات ومصمميها كثيراً ما يستشيرون المكتب مقدماً بشأن أخلاقية الإعلانات التي يزمعون نشرها، ويناقشون كذلك كيفية ابتكار الإعلان وأساليب تصوير المنتجات المعلن عنها بحيث لا يُحمَل الجمهور العام على تكوين رأي يفيد بأن ثمة فئة بعينها من الأفراد أكثر تفوقاً من الفئات الأخرى.
    It may be filed by associations, bodies, institutions or other organisations established in accordance with law, which have a justified interest for the protection of collective interests of a certain group. UN ويجوز أن تقدمها الرابطات أو الهيئات أو المؤسسات أو المنظمات الأخرى المنشأة وفقاً للقانون، والتي لها مصلحة مبررة في حماية المصالح الجماعية لفئة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more