"a change in the" - Translation from English to Arabic

    • إجراء تغيير في
        
    • تغييرا في
        
    • إدخال تغيير على
        
    • إحداث تغيير في
        
    • تغييراً في
        
    • حدوث تغيير في
        
    • حدوث تغير في
        
    • أي تغيير في
        
    • إدخال تعديل على
        
    • بتغيير في
        
    • تغييرات على
        
    • إلى تغيير في
        
    • بإحداث تغيير في
        
    • تغيراً في
        
    • أي تغيير على
        
    We need a change in the way in which conflicts are resolved. UN من الضروري إجراء تغيير في الوسيلة التي يتم بها حل الصراعات.
    In the event of a change in the composition of the Council of Ministers, the Movements shall retain the same percentage of representation before the change. UN ' 3` في حالة إجراء تغيير في تكوين مجلس الوزراء، تحتفظ الحركات بنفس نسبة التمثيل قبل إجراء التعديل.
    We must also recognize the chronic nature of such diseases, and that multisectoral efforts will be required over many years before we see a change in the incidence of non-communicable diseases. UN ويجب علينا أيضا أن نقر بالطبيعة المزمنة لهذه الأمراض، وسيلزم بذل الجهود في قطاعات متعددة على مدى العديد من السنوات قبل نرى تغييرا في الإصابة بالأمراض غير المعدية.
    Those references should therefore not be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to those instruments. UN وعليه، لا ينبغي تفسير تلك الإشارات على أساس أنها تعني تغييرا في الموقف القانوني التركي إزاء تلك الصكوك.
    Passage of the bill, which implied, however, a change in the French Constitution, had not been possible because of time constraints. UN غير أن إقرار مشروع القانون الذي يعني ضمنا إدخال تغيير على الدستور الفرنسي لم يكن ممكنا نظرا لضيق الوقت.
    DWS wants a change in the parental leave scheme. UN تريد الجمعية إحداث تغيير في خطة إجازة الوالدية.
    The realities of the contemporary world call for a change in the composition and working methods of the Security Council. UN ووقائع العالم المعاصر تستدعي تغييراً في تشكيل مجلس الأمن وأساليب عمله.
    The Committee further notes that the application of the methodology could lead to a change in the current applicable rates of reimbursement. UN كذلك، تلاحظ اللجنة أن تطبيق المنهجية سيؤدي إلى حدوث تغيير في معدلات التطبيق الحالية للسداد.
    There are a growing number of examples of such partnerships, but in many countries this implies a change in the culture of public administration. UN وهناك عدد متزايد من الأمثلة على مثل هذه الشراكات، ولكن هذا يقتضي في كثير من البلدان إجراء تغيير في ثقافة الإدارة العامة.
    Practical implications of a change in the mandate the Voluntary Fund for Indigenous Populations UN الآثار العملية المترتبة على إجراء تغيير في ولاية صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية
    He therefore commended the Board for approving a change in the Audit Committee's terms of reference in order to achieve that aim. UN لذا، فقد أشاد بالمجلس لموافقته على إجراء تغيير في اختصاصات لجنة مراجعة الحسابات تحقيقا لهذا الهدف.
    Such a culture required a change in the mindset of the staff, driven by a sustained commitment at the most senior levels of the Secretariat. UN فهذه الثقافة تتطلب تغييرا في التوجه الذهني للموظفين، مدفوعا بالتزام مستمر من جانب المستويات العالية في الأمانة العامة.
    Today's world has witnessed a change in the nature of armed conflicts. UN وقد شهد عالم اليوم تغييرا في طابع الصراعات المسلحة.
    It would also require a change in the current mandate of other governing bodies and in the organization and scheduling of their work. UN وسيتطلب أيضا تغييرا في الولاية الحالية لمجالس إدارات أخرى وفي تنظيم وجدولة أعمالها.
    I take the floor to request a change in the draft report. UN وأنا آخذ الكلمة لأطلب إدخال تغيير على مشروع التقرير.
    A focus of expected accomplishments would ideally lead to a change in the approach to reviewing programme budgets. UN والتغيير في التركيز على الإنجازات المتوقعة سيؤدي بصورة مثالية إلى إحداث تغيير في نهج استعراض الميزانيات البرنامجية.
    Consequently, a change in that title would constitute a change in the name of the high-level meeting after the fact. UN وبالتالي فإن أي تغيير في ذلك العنوان سيشكل تغييراً في اسم الاجتماع الرفيع المستوى بعد عقده.
    As a result of a change in the approach, it was decided to establish a police-justice-human rights working group within the Mission to formulate guidelines for the Haitian National Police in the field. UN ويعزى ذلك إلى حدوث تغيير في النهج المتبع؛ لقد تقرر إنشاء فريق عامل من الشرطة والقضاء معني بحقوق الإنسان في البعثة ليقوم بصياغة مبادئ توجيهية للشرطة الوطنية الهايتية في الميدان.
    The case remained suspended and adjourned sine die pending a change in the accused Talić's health. UN وظلت القضية معلّقة ومؤجلة إلى أجل غير مسمى بانتظار حدوث تغير في الحالة الصحية للمتهم تالي.
    Salary surveys will be conducted every 8 to 10 years under methodology I and every 5 years under methodology II. a change in the ratio of salaries to allowances every 8 to 10 years is hardly an unstable situation. UN وقلما يعتبر أي تغيير في نسبة المرتبات إلى البدلات كل 8 إلى 10 سنوات حالة غير مستقرة.
    The discontinuation of the consultancy of the expert on sexual and gender-based violence would require a change in the responsibilities of the expert on international humanitarian law to include the sexual and gender-based violence dimension UN يستلزم التوقف عن الاستعانة بخدمات خبير استشاري في مجال العنف الجنسي والجنساني إدخال تعديل على مسؤوليات خبير القانون الدولي الإنساني لتشمل البعد الخاص بالعنف الجنسي والجنساني
    In view of this, the Commission had decided at that time not to recommend a change in the levels of the children's and secondary dependant's allowances. UN وإزاء هذا، قررت اللجنة في ذلك الوقت ألا توصي بتغيير في مستوى بدل الأولاد أو مستوى بدل المعالين من الدرجة الثانية.
    Recommendation to the General Assembly for a change in the pension adjustment system of the United Nations Joint Staff Pension Fund UN توصية مقدمة إلى الجمعية العامة لإدخال تغييرات على نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Any expansion of the Security Council will inevitably mean a change in the majority required for decision-making. UN وإن أي توسيع لمجلس اﻷمن سيؤدي لا محالة إلى تغيير في اﻷغلبية المطلوبة لصنع القرار.
    The Advisory Committee believes that at this time it is not necessary to recommend a change in the pension entitlements of the members of the Court. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ليس من الضروري في هذا الوقت التوصية بإحداث تغيير في استحقاقات معاش أعضاء المحكمة.
    This not only requires a change in the development discourse but also a transformation of public institutions and international cooperation. UN ولا يقتضي ذلك تغيراً في خطاب التنمية فحسب، بل تحولاً في عمل المؤسسات العامة ومؤسسات التعاون الدولي أيضاً.
    However, we are also of the view that Belgrade's recognition of Bosnia and Herzegovina would not by itself lead to a change in the actual situation on the ground. UN بيد أننا نرى أيضا أن اعتراف بلغراد بالبوسنة والهرسك لن يؤدي، في حد ذاته، إلى أي تغيير على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more