"a clear majority" - Translation from English to Arabic

    • أغلبية واضحة
        
    • غالبية واضحة
        
    • بأغلبية واضحة
        
    • أجرت غالبية هذه
        
    • أكثرية واضحة
        
    • أغلبية صريحة
        
    • ثمة أغلبية جلية
        
    a clear majority of the Commission adopted that view. UN وتبنت هذا الرأي أغلبية واضحة من أعضاء اللجنة.
    These countries constitute a clear majority among the 185 Member States, and their concerns should not be overlooked or glossed over in any reform or restructuring exercise. UN وهذه البلدان تشكل أغلبية واضحة بين الدول الأعضاء اﻟ ١٨٥، ولا ينبغي إغفال مشاغلها أو الاستخفاف بها في أي عملية للإصلاح أو إعادة التنظيم.
    This is a view that Myanmar shares with the Non-Aligned Movement, which constitutes a clear majority of the membership of our Organization. UN وتشاطر ميانمار وجهة النظر هذه مع حركة عدم الانحياز، التي تشكل أغلبية واضحة في عضوية منظمتنا.
    Women stand for a clear majority in the preparatory education for immigrants. UN والنساء لهن غالبية واضحة في التعليم الإعدادي للمهاجرين.
    It was more likely to achieve a clear majority and therefore deserved priority consideration. UN وهو سيحظى على الأرجح بأغلبية واضحة ويستحق من ثم أولوية النظر.
    It showed a clear majority of views on what a reformed Council should look like. UN وبرزت أغلبية واضحة تتوافق آراؤها حول ما ينبغي أن يكون عليه المجلس بعد إصلاحه.
    During this session's general debate a clear majority of delegations advocated reform of the Security Council. UN وقد دعت أغلبية واضحة من الوفود خلال المناقشة العامة بهذه الدورة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    a clear majority of men and women felt that men should increase their participation in the care and raising of their own children. UN وشعرت أغلبية واضحة من الرجال والنساء أنه ينبغي للرجل أن يزيد مشاركته في رعاية وتنشئة أطفاله.
    Women also are a clear majority in the preparatory education of immigrants. UN وتشكل النساء أيضا أغلبية واضحة في التعليم الإعدادي للمهاجرين.
    She had sensed that there was a clear majority that would support the adoption of a convention on the basis of the elements of the package proposed in 2007. UN وقد استشعرت وجود أغلبية واضحة تؤيد اعتماد اتفاقية على أساس عناصر الحزمة المقترحة عام 2007.
    Elected members should also continue to constitute a clear majority in the Council. UN وينبغي أيضا أن يشكل اﻷعضاء المنتخبون أغلبية واضحة في المجلس.
    On the contrary, their complementarity is evidenced by the fact that several countries have sponsored all three draft resolutions, and the indications are that a clear majority of delegations will also support all three drafts. UN بل على العكس من ذلك، فإن ما يدل على تكاملها جميعا أن عدة بلدان اشتركت في تقديم مشاريع القرارات الثلاثة مما يشير إلى أن أغلبية واضحة من الوفود ستؤيد المشاريع الثلاثة جميعها.
    The CoChair suggested that consensus in the context did not require unanimity, noting that a clear majority of representatives taking the floor had supported discussion of the first draft decision in more detail. UN وألمح الرئيس المشارك إلى أن توافق الآراء في هذا السياق لا يتطلب إجماعاً، مشيراً إلى أن هناك أغلبية واضحة من الممثلين الذين أخذوا الكلمة يؤيدون مناقشة مشروع المقرر الأول بمزيد من التفصيل.
    217. a clear majority of members had expressed their support for the temporal, three-phase approach. UN 217- وأعربت أغلبية واضحة من الأعضاء عن تأييدها للنهج الزمني الثلاثي المراحل.
    In accordance with article 77 of the Permanent Constitution, the idea of having two chambers, one elected and the other appointed, was not taken on board. The chosen option was instead that of a single chamber comprising both elected and appointed members but with the elected members forming a clear majority. UN فوفقاً للمادة 77 فإن الدستور الدائم لم يأخذ بفكرة وجود مجلسين أحدهما منتخب والآخر معين وإنما أخذ بخيار مجلس واحد يضم المنتخبين والمعينين على أن يكون للمنتخبين أغلبية واضحة.
    a clear majority of Council members stressed that the blockage in the process was due to the unwillingness of the Syrian authorities to accept the sequencing approach proposed by the Joint Special Representative. UN وشددت أغلبية واضحة من أعضاء المجلس على أن تعطّل العملية يُعزى إلى عدم رغبة السلطات السورية في قبول النهج المرحلي الذي اقترحه الممثل الخاص المشترك.
    While a clear majority supported admission, one member of the Committee was openly opposed and a number of others supported the thrust of the application but had questions about the timing. UN وفي حين أن أغلبية واضحة قد أيّدت الموافقة على العضوية فإن عضواً واحداً في اللجنة قد عارض صراحةً الموافقة على الطلب وأيّد عدد من الأعضاء الآخرين فحوى الطلب ولكن كانت لديهم أسئلة عن التوقيت.
    After completing their schooling, most girls and boys choose occupations requiring formal training in which their own gender has a clear majority. UN وذلك أن معظم الفتيات والفتيان، بعد إكمال دراستهم، يختارون مهنا تتطلب تدريبا رسميا يكون فيه لنوع جنسهم غالبية واضحة.
    All proposals to introduce such a system put forward and discussed in the Federal Parliament to date have been rejected by a clear majority. UN والتدخل البرلماني الاتحادي لصالح الحصص قد رفض في كل مرة بأغلبية واضحة.
    21. Out of the 22 countries which have already assessed their capacity-building needs, a clear majority (18 countries) assessed their needs using the NCSA; only four countries used other methods for assessment. UN 21- ومن بين البلدان الاثنين والعشرين التي استكملت بالفعل تقييم احتياجاتها من بناء القدرات، أجرت غالبية هذه البلدان (18 بلداً) تقييماً لاحتياجاتها باستخدام التقييم الذاتي للقدرات الوطنية؛ واستخدمت أربعة بلدان فقط أساليب أخرى للتقييم.
    a clear majority, moreover, had felt that the procedure could not be made adequate by some adjustment of article 11 and should therefore be abolished. UN وفضلا عن ذلك، فإن أكثرية واضحة رأت أن الاجراء لا يمكن تقويمه بإدخال بعض التعديلات على المادة ١١ وعلى ذلك فينبغي إلغاؤه.
    The 1999 election did not produce a clear majority and another coalition government between the Labour Party and the Alliance was sworn in. UN ولم يحرز أي حزب أغلبية صريحة في انتخابات عام 1999، وتقلد أعباء الحكم ائتلاف حكومي آخر بين حزب العمل والاتحاد.
    a clear majority felt that the establishment of an office of ombudsman would be the most effective solution. UN ثم إن ثمة أغلبية جلية ترى أن إنشاء منصب أمين المظالم هو أنجع الحلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more