"a clear signal" - Translation from English to Arabic

    • إشارة واضحة
        
    • رسالة واضحة
        
    • بإشارة واضحة
        
    • برسالة واضحة
        
    • اشارة واضحة
        
    • دليلا واضحا
        
    • يدل بوضوح
        
    • دلالة واضحة
        
    • علامة واضحة
        
    • إشارةً واضحة
        
    The women concerned should be supported, and society sent a clear signal that such discrimination is not to be tolerated. UN وينبغي تقديم الدعم للنساء المتأثرات وقيام المجتمع بتوجيه إشارة واضحة الى أن التمييز مسألة لا يمكن التهاون بشأنها.
    The women concerned should be supported, and society sent a clear signal that such discrimination is not to be tolerated. UN وينبغي تقديم الدعم للنساء المتأثرات وقيام المجتمع بتوجيه إشارة واضحة الى أن التمييز مسألة لا يمكن التهاون بشأنها.
    The General Assembly has sent a clear signal today that justice and human rights apply to all individuals regardless of their sexual orientation. UN لقد أرسلت الجمعية العامة إشارة واضحة اليوم مفادها أن العدالة وحقوق الإنسان تنطبق على جميع الأفراد بغض النظر عن ميولهم الجنسية.
    Their conclusion can send a clear signal to the groups' members and lead to the establishment of appropriate internal disciplinary measures. UN ويمكن لإبرام تلك الصكوك أن يوجه رسالة واضحة إلى أفراد الجماعات ويسفر عن وضع تدابير تأديبية داخلية مناسبة.
    The international community must send a clear signal to the perpetrators and victims that atrocities against mankind will not be tolerated. UN ويجب أن يبعث المجتمع الدولي بإشارة واضحة للجناة والضحايا مفادها أنه لن يتسامح مع ارتكاب فظائع ضد الإنسانية.
    Such a listing would send a clear signal that production and use of PFOS must be phased out. UN ومثل هذا الإدراج يرسل إشارة واضحة على أن إنتاج واستخدام السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ينبغي القضاء عليهما تدريجيا.
    Thus it gives a clear signal that this responsibility rests first and foremost with them. UN وبالتالي يعطينا ذلك إشارة واضحة إلى أن هذه المسؤولية تقع أولا وأخيرا على عاتقهما.
    By reviewing economic policies through this change of power, Japan is sending a clear signal of the forthcoming revival of its economy. UN وبمراجعة اليابان لسياساتها الاقتصادية عن طريق تغيير السلطة هذا، فإنها ترسل إشارة واضحة تتعلق بإحياء اقتصادها مستقبلا.
    Ratification sent a clear signal that human trafficking would not be tolerated. UN فالتصديق يرسل إشارة واضحة مفادها أن الاتجار بالبشر هو أمر لا يمكن قبوله.
    It was also a clear signal of Colombia's desire to overcome outstanding challenges. UN كما يمثل إشارة واضحة لرغبة كولومبيا في التغلب على التحديات القائمة.
    The order is also a clear signal to the excluded person that society considers violence unacceptable. UN ويُعد الأمر أيضا إشارة واضحة إلى الشخص المُستَبعد بأن المجتمع لا يقبل العنف.
    This is a clear signal of the importance of shared responsibility in parenting. UN وهذه إشارة واضحة إلى أهمية تقاسم المسؤولية في التنشئة الأبوية للأطفال.
    They all voiced a clear signal of support for the CD. UN وقد صدرت منهم جميعاً إشارة واضحة لدعم المؤتمر.
    It was noted that standards and regulations along the supply chain were important because they gave a clear signal to investors. UN ولوحظ أن المعايير والقواعد المعمول بها طوال سلسلة التوريد تكتسي أهمية لأنها تقدم إشارة واضحة للمستثمرين.
    a clear signal in this regard should be sent to all companies that resist and obstruct the liberalization of the mineral markets. UN وينبغي أن ترسل إشارة واضحة في هذا الصدد إلى جميع الشركات التي تقاوم، أو تعرقل، تحرير أسواق المعادن.
    We call on the Security Council to give Eritrea a clear signal that we are governed by international law and that aggression cannot pay. UN وندعو ومجلس اﻷمن الى أن يوجه إشارة واضحة ﻹريتريا بما مؤداه أننا نخضع للقانون الدولي، وأن العدوان لن يفيد.
    He further remarked that an agreement should provide a clear signal to key economic actors that times have changed, and that all should help these changes to take effect. UN ولاحظ كذلك أن الاتفاق ينبغي أن يعطي إشارة واضحة إلى الفعاليات الاقتصادية اﻷساسية بأن الزمن قد تغير، وأنه ينبغي للجميع أن يساعدوا على إحداث هذه التغيرات.
    They are sending a clear signal to their people, to Israel and by now to the world, that they are choosing the path of violence. UN وهي توجه رسالة واضحة إلى شعبها وإلى إسرائيل والآن إلى العالم بأنهم يختارون طريق العنف.
    Moreover, it would also send a clear signal of States' determination to prevent that. UN علاوة على ذلك، من شأنه أيضا أن يبعث بإشارة واضحة إلى تصميم الدول على منع ذلك.
    Canada was one of the first nations to call for its creation, which sets an important precedent and sends a clear signal to those who are with impunity flouting the basic tenets of humanitarian law that the international community will not tolerate their actions. UN وكانت كندا من أولى الدول التي طالبت بإنشائها، اﻷمر الذي يرسي سابقة هامة، ويبعث برسالة واضحة الى الذين ينتهكون، دون عقاب، القواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني، بأن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن أعمالهم.
    There's more and more bats in the cave, which is a clear signal that dawn is approaching, and soon the baboons are going to wake up, I think. Open Subtitles تزداد أعداد الخفافيش في الكهف، وهي اشارة واضحة باقتراب طلوع الشمس، وقريباً ستستيقظ السعادين على ما أظن.
    That is a clear signal of our willingness to improve not just the quantity but also the quality of our aid, and to strategically contribute to the achievement of the MDGs. UN وكل ذلك يمثل دليلا واضحا على استعدادنا لزيادة كمية مساعداتنا فحسب، بل نوعيتها أيضا، وللمساهمة الاستراتيجية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This sends a clear signal that the Protocol has become widely accepted as the norm for safeguards. UN وهذا يدل بوضوح على أن البروتوكول قد أصبح مقبولا على نطاق واسع كمعيار للضمانات.
    The proposal to discontinue the Committee's annual meetings was a clear signal for change. UN وما الاقتراح الرامي إلى وقف عقد الاجتماعات السنوية للجنة إلا دلالة واضحة على ضرورة التغيير.
    The increasing level of destruction caused by hurricanes and storms is a clear signal that the matter is urgent. UN إن تزايد مستوى التدمير الذي تتسبب فيه اﻷعاصير والعواصف علامة واضحة على أن القضية ملحة.
    We're getting a clear signal from the scandium-46 in her bloodstream. Open Subtitles نتلقّى إشارةً واضحة من "سكاديوم 46" الموجود في مجرى دمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more