"a clear view" - Translation from English to Arabic

    • رؤية واضحة
        
    • فكرة واضحة
        
    • مشهد واضح
        
    • رأي واضح مفاده
        
    While preparing for the ratification of the Ottawa Convention, we have a clear view of its domestic implementation. UN وبينما نستعد للتصديق على اتفاقية أوتاوا، لدينا رؤية واضحة لﻵثار المترتبة على الصعيد الوطني عن تنفيذها.
    Then you should X-ray him to get a clear view of it. Open Subtitles حسنًا لابدّ أنْ تصوره بالآشعة لنحصل على رؤية واضحة من ذلك
    The best staging areas offer a clear view of your target while providing plenty of cover for you. Open Subtitles أفضل مناطق الاستعداد تلك التي تمنحك رؤية واضحة لهدفك وفي نفس الوقت تجعلك غير واضح للعيان
    The Committee had learned much from the dialogue, and hoped that the delegation had in return acquired a clear view of the Committee's concerns which, as representative of the international community, it was obliged to express. UN وقد تعلمت اللجنة الكثير من الحوار الذي دار، وأعرب عن اﻷمل في أن يكون الوفد قد كون في المقابل فكرة واضحة عن شواغل اللجنة التي يلزمها وضعها بالاعراب عنها بصفتها ممثلة للمجتمع الدولي.
    This information must be reported in the future to ensure the Authority has a clear view of the area under consideration. UN ويجب الإبلاغ عن هذه المعلومات مستقبلا لكفالة أن يكون لدى السلطة رؤية واضحة للمنطقة قيد النظر.
    At the conclusion of these weeks we have a clear view of where we stand with respect to the programme of work. UN وفي ختام هذه الأسابيع أصبحت لدينا رؤية واضحة لموقع أقدامنا بالنسبة لبرنامج العمل.
    The outcome must give both sides a clear view of a realistic and acceptable future for their children. UN ويجب أن تمنح النتيجة الجانبين رؤية واضحة لمستقبل واقعي ومقبول لأطفالهم.
    The Committee is moreover concerned that the Secretary-General has not expressed a clear view on the most viable option for such a mechanism. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من عدم إعراب الأمين العام عن رؤية واضحة بشأن الخيار الأصلح لهذه الآلية.
    We must keep that promise, but to do so we will need a clear view of contemporary circumstances and of those which we can see unfolding into the twenty-first century. UN ويجب علينا أن نفي بذلك الوعــد. ولكن لكي نفعل هذا سنحتاج الى رؤية واضحة للظــروف المعاصرة وللظــروف التي يمكن أن نراها وهي تقع في القرن الحادي والعشرين.
    I am embarking on a voyage on as yet uncharted seas, but I have a clear view of the new world which we all wish to discover. UN إنني استهل رحلة في بحار لا تزال مجهولة حتى اﻵن، إلا أن لي رؤية واضحة للعالم الجديد الذي نرغب جميعا في اكتشافه.
    So the beetles actually helped give us a clear view. Open Subtitles حتى الخنافس ساعد في الواقع تعطينا رؤية واضحة.
    a clear view of the property. He could study the patrol pattern. Open Subtitles رؤية واضحة للملكية استطاع دراسة حركات الدورية
    This would allow a clear view into the grove neighboring with the Defense Minister's house. Open Subtitles وهذا سيمكن من رؤية واضحة في البيارة المجاورة لمنزل وزير الدفاع
    Subject's still got a clear view of the bank from that hallway. Open Subtitles المشتبه لايزال لديه رؤية واضحة للمصرف من ذلك المدخل
    - It's difficult to get a clear view of the injury. Open Subtitles يجعل من الصعب الحصول على رؤية واضحة للإصابة
    It doesn't look like Jerry Middleton had a clear view of the sniper's vehicle when he was shot. Open Subtitles لا يبدو أن جيرى ميتدلتون كان لديه رؤية واضحة لسيارة القناص عندما أُطلق عليه النار
    This will provide OIOS as well as stakeholders with a clear view of where the organization is headed, what results are being achieved and what opportunities for improvement exist. UN فهذا سيعطي للمكتب وللجهات المعنية رؤية واضحة عن الطريق التي تسلكها المنظمة، وعما يتحقق من نتائج وعن الفرص القائمة من أجل إدخال تحسينات.
    This is a common task for all to establish a clear view what this review process for the NPT is intended to achieve and what ways should be laid in foundation of reaching this goal. UN وتقع على عاتق الجميع مهمة تكوين فكرة واضحة عن القصد المراد تحقيقه من عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار هذه وتحديد السبل الرئيسية الواجب اتباعها لتحقيق هذا الهدف.
    75. Overall, the report submitted by the Libyan Arab Jamahiriya had given a clear view of the measures which had been taken to apply the Covenant. UN ٥٧- وإجمالا، قال إن التقرير الذي قدمته الجماهيرية العربية الليبية قد أعطى فكرة واضحة عن التدابير التي اتخذت لتطبيق العهد.
    Make sure you have a clear view. Open Subtitles تأكدوا من أن يكون أمامكم مشهد واضح
    a clear view emerged from the consultation process that the Government must provide a lead and set the basic legislative and fiscal framework for the national programme. UN وقد نشأ عن عملية التشاور هذه رأي واضح مفاده أنه يجب على الحكومة أن تتخذ زمام الريادة وأن تضع اﻹطار التشريعي والمالي اﻷساسي للبرنامج الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more