"a closer" - Translation from English to Arabic

    • أوثق
        
    • كثب
        
    • قرب
        
    • فاحصة
        
    • الأوثق
        
    • إمعان
        
    • على توثيق
        
    • بصورة أدق
        
    • زيادة توثيق
        
    • إلى توثيق
        
    • متفحصة
        
    • الأدق
        
    • أقرب على
        
    • أكثر إمعانا
        
    • أكثر وثوقا
        
    The need for a closer partnership between the Security Council and the Secretary-General in these areas was also underlined. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة الى وجود شراكة أوثق بين مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذه المجالات.
    Poland remains convinced that a closer relationship between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union would be beneficial to both organizations. UN إن بولندا ما فتئت مقتنعة بأن إقامة علاقة أوثق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أمر مفيد لكلتا المنظمتين.
    a closer and more open dialogue between the interested stakeholders was required. UN وثمة حاجة إلى إجراء حوار أوثق وأكثر انفتاحاً بين أصحاب المصلحة المهتمين.
    Guess I need to keep a closer eye on you. Open Subtitles تخمين أنا بحاجة للحفاظ على على كثب على لك.
    Go ahead, gentlemen. Take a closer look for yourselves. Open Subtitles تفضلوا أيها السادة إلقوا نظرة عن قرب بأنفسكم
    It's time we took a closer look at Maria. Are you sure this is a good idea? Open Subtitles لقد حان الوقت لنظرة فاحصة على ماريا هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة؟
    The Rio Group supported a more interactive debate and a closer working relationship between the Commission and the Sixth Committee. UN وأشارت إلى أن مجموعة ريو تؤيد نقاشا أكثر تفاعلا وعلاقة عمل أوثق بين اللجنة واللجنة السادسة.
    The national trade statisticians will interact with the users and establish a closer link between trade and enterprise statistics. UN وسيتحاور الإحصائيون الوطنيون في ميدان التجارة مع المستخدمين ويقيمون صلة أوثق بين التجارة وإحصاءات المؤسسات التجارية.
    The view was expressed that there should be a closer link between performance of management and resource allocation. UN ورؤي أن الصلة بين أداء الإدارة وتخصيص الموارد ينبغي أن تكون أوثق.
    They called for a closer follow-up on the implementation of the programme by member States. UN وطالبوا بمتابعة أوثق لتنفيذ البرنامج من جانب الدول الأعضاء.
    I would have liked to see in the report a closer relation between these two lofty values. UN وكنت أتمنى أن يقيم التقرير صلة أوثق بين هاتين الفضيلتين.
    Their presence underlines the commitment of the Council of Europe to build a closer relationship with the United Nations. UN إن حضورهم يؤكد التزام مجلس أوروبا بإقامة علاقة أوثق مع الأمم المتحدة.
    There was general agreement, however, on the need for a closer link between the objectives, strategy and the results achieved. UN وكان هناك اتفاق عام رغم ذلك على ضرورة قيام صلة أوثق بين الغايات والاستراتيجية والنتائج المحققة.
    The human security concept induces policymakers to keep a closer eye on individuals, households and communities and on their lives, livelihoods and dignity. UN إن مفهوم الأمن البشري يجعل صانعي السياسات يراقبون عن كثب الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية، وحياتهم وأرزاقهم وكرامتهم.
    The PA could derive useful lessons from a closer examination of international experience in this regard. UN ويمكن للسلطة الفلسطينية أن تستخلص دروسا مفيدة من دراسة الخبرة الدولية عن كثب في هذا الصدد.
    a closer look by the Office of Internal Oversight Services revealed that not all these additional outputs were of equal labour intensity. UN وكشفت نظرة عن كثب من جانب المكتب أن هذه النواتج الإضافية لم تكن كلها متساوية من حيث كثافة العمل.
    Let's see if we can't get a closer look at this thing. Open Subtitles لنرى أذا كنا نستطيع ألقاء نظرة عن قرب على هذا الشىء
    However, a closer examination of the evidence revealed this not to be the case. UN غير أن النظر في الأدلة عن قرب يكشف أن الحال ليس كذلك.
    Let me know if he develops any other symptoms or if you'd like me to give him a closer look. Open Subtitles اسمحوا لي أن أعرف إذا كان تطور أي أعراض أخرى أو إذا كنت ترغب لي لمنحه نظرة فاحصة.
    79. a closer collaboration with civic groups and non-governmental organizations representing civil society is equally on the agenda for strengthening international processes. UN 79 - والتعاون الأوثق مع الجماعات المدنية والمنظمات غير الحكومية الممثلة للمجتمع المدني مدرج بنفس القدر على جدول الأعمال بغرض تعزيز العمليات الدولية.
    However, on a closer look, that figure reveals many contradictions. UN غير أن هذا الرقم يتكشف عن كثير من التناقضات لدى إمعان النظر فيه.
    Globalization may have forced the world into a closer relationship, but at the political level it has not managed to calibrate national interests vis-à-vis global interests. UN وربما تكون العولمة قد أجبرت العالم على توثيق العلاقات بين بلدانه، غير أنها على الصعيد السياسي، لم تفلح في تحقيق التكافؤ بين المصالح الوطنية والمصالح العالمية.
    It is recommended that States take a closer look at international private arms dealers. UN ٣٥ - يوصى بأن تفحص الدول بصورة أدق تجار اﻷسلحة الخاصين الدوليين.
    a closer relationship would benefit both organizations, since ASEAN was founded on principles consistent with the Charter of the United Nations. UN ومن شأن زيادة توثيق عرى الصلة أن يفيد المنظمتين كلتيهما، لأن الرابطة أنشئت على أساس مبادئ تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    In that resolution, the Assembly called for a closer engagement between the work of the Council and that of its subsidiary bodies to ensure that the richness of the work of its subsidiary machinery was fully harnessed. UN ودعت الجمعية العامة في هذا القرار إلى توثيق الترابط بين عمل المجلس وعمل هيئاته الفرعية لضمان الاستفادة الكاملة من ثراء الأعمال التي تقوم بها الأجهزة الفرعية.
    a closer look at existing trends, however, suggests that the changes in consumption patterns owing to population ageing vary across countries, and that these changes occur slowly over time. UN ولكن نظرة متفحصة إلى الاتجاهات الحالية توضح أن التغيرات في أنماط الاستهلاك بسبب شيخوخة السكان تتباين من بلد لآخر، وهذه التغيرات تحدث ببطء مع مرور الوقت.
    However, a closer analysis of the data reveals some wide disparities across regions and countries. UN ومع ذلك، فإن التحليل الأدق للبيانات يكشف عن بعض الفوارق الكبيرة بين المناطق والبلدان.
    I think we need to take a closer look at Mr. Mailman. Open Subtitles أعتقد انه علينا أن نلقي نظرة أقرب على السيد رجل البريد
    That means that we never reached the opening of the substantive session, so I think that perhaps we need to take a closer look at the report as a whole and then see where we can be more descriptive if we want to be. UN ومعنى هذا أننا لم نصل قط إلى افتتاح الدورة الموضوعية، ولذا أعتقد أنه ربما يلزمنا أن نلقي نظرة أكثر إمعانا على التقرير في مجموعه ومن ثم نرى أين يمكن أن نقدم مزيدا من الوصف إن أردنا.
    Those goals were predicated upon the development of new approaches and working methods and, in particular, a closer cooperation with the representatives of civil society, chief among whom were the non-governmental organizations that dealt with women and children. UN وهذا يفترض اتباع نهج جديدة وطرائق جديدة للعمل كما يفترض بخاصة وجود تعاون أكثر وثوقا مع ممثلي المجتمع المدني وفي المقام اﻷول المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالمرأة والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more