"a cohesive" - Translation from English to Arabic

    • متماسك
        
    • متماسكة
        
    • متماسكاً
        
    • المتماسكة
        
    • منسجم
        
    • ولضمان تماسك
        
    • متلاحم
        
    • متماسكا
        
    That would ensure that the will of the people is reflected in the actions of the Government and that the central Government and the provinces are connected as a cohesive whole. UN وسيكفل ذلك أن تتجسد إرادة الشعب في أعمال الحكومة، وأن تترابط الحكومة المركزية والمقاطعات ككل متماسك.
    In looking forward, the fourth global programme seeks to build a cohesive and balanced approach rather than reverting to previous modalities and swinging the pendulum back to earlier approaches and dichotomies with their own limitations. UN وبالتطلع إلى المستقبل، فإن البرنامج العالمي الرابع يسعى إلى بناء نهج متماسك ومتوازن بدلا من الرجوع إلى الطرائق السابقة والعودة مجددا إلى نهوج وتفرعات المراحل الأولى، مع ما صحبها من نقاط ضعف.
    Staff members from Lebanon and more than 30 other countries were combined in a cohesive and efficient team. UN وجرى إدماج موظفين من لبنان ومن أكثر من 30 بلدا آخر في فريق متماسك وفعال.
    Fragmentation thwarted initiatives to bring them under a unified command with a cohesive structure and a clear strategy. UN وأدى تجزؤ هذه الجماعات إلى إحباط المبادرات الرامية إلى إخضاعها لقيادة موحدة متماسكة الهياكل وواضحة الاستراتيجيات.
    Guy was high as balls, I doubt he had a cohesive plan. Open Subtitles الرجل كان منتشى جدًا , أشك انه كان لديه خطة متماسكة
    UNCTAD needs a cohesive and committed approach to communications. UN يتعين على الأونكتاد اتباع نهج متماسك وملتزم حيال الاتصال.
    UNCTAD needs a cohesive and committed approach to communications. UN يتعين على الأونكتاد اتباع نهج متماسك وملتزم حيال الاتصال.
    It is expected to promote crime analysis and information sharing, as well as a cohesive political approach to transnational organized crime in the region. UN ومن المتوقع أن تعزز المبادرة تحليل الجريمة وتبادل المعلومات، وكذلك اتباع نهج سياسي متماسك إزاء الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في المنطقة.
    Multiple constituencies of forests, and the need for a cohesive and comprehensive approach UN الدوائر المتعددة للمنتفعين من الغابات وضرورة اتباع نهج متماسك وشامل
    Consequently, the forest agenda lacks a cohesive and comprehensive implementation framework, and is pursued in a fragmented manner. UN وبناء عليه، فإن خطط الغابات تفتقر إلى إطار متماسك وشامل للتنفيذ، ولا يسعى لتنفيذها إلا بصورة مجزأة مفككة.
    This aims to provide an overall framework for a cohesive approach to the implementation of the Convention and it is expected to be launched soon. UN ويتمثل الهدف من ذلك في وضع إطار عام لنهج متماسك إزاء تنفيذ الاتفاقية، ويُتوقع إطلاق البرنامج في المستقبل القريب.
    (ii) Number of participating Governments that have integrated resource mobilization policies, strategies and mechanisms into a cohesive poverty-reduction policy framework UN ' 2` عدد الحكومات المشاركة التي تدمج سياسات وإستراتيجيات واليات تعبئة الموارد في إطار متماسك لسياسة للحد من الفقر
    The overall objective of the Group, she noted, was to develop a cohesive and unified voice for the United Nations system. UN وقالت إن الهدف الأعم للفريق يتمثل في تطوير صوت متماسك وموحد لمنظومة الأمم المتحدة.
    Some members of the Commission were of the view that such a practice was not consistent with a cohesive approach to the implementation of that element of the mobility and hardship allowance. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أن هذه الممارسة تتنافى مع اتباع نهج متماسك فيما يتعلق بتنفيذ هذا العنصر من علاوة التنقل والمشقة.
    Indeed, among the important drivers of the new momentum on climate change has been the personal involvement of the United Nations Secretary-General to lead a cohesive, United Nations System-wide, response. UN وبالفعل، فإنّ من بين قوى الدفع المهمة للزخم الشديد بشأن تغير المناخ المشاركة الشخصية للأمين العام للأمم المتحدة في قيادة استجابة متماسكة على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Thanking the UNCTAD secretariat for its report, he called on the secretariat to develop a cohesive strategy to bring together the various programmes of assistance. UN وفي معرض إعرابه عن الشكر لأمانة الأونكتاد على تقريرها دعاها إلى وضع استراتيجية متماسكة للجمع بين مختلف برامج المساعدة.
    1995/16 Integration of demand reduction initiatives into a cohesive strategy to combat drug abuse UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    1995/16 Integration of demand reduction initiatives into a cohesive strategy to combat drug abuse UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Saudi Arabia was a cohesive society in which freedom of expression was guaranteed. UN فالمملكة العربية السعودية تضم مجتمعاً متماسكاً وحرية التعبير فيه مكفولة.
    13. a cohesive promotional and distribution strategy will build more innovative partnerships with major broadcasters. UN 13 - وستقيم استراتيجية الترويج والتوزيع المتماسكة شراكات أكثر ابتكارا مع الإذاعات الرئيسية.
    This initiative, which aims to provide an overall framework for a cohesive approach to the implementation of the Convention and to support the formulation and implementation of the SRAP, is not yet fully implemented. UN وهذه المبادرة، التي تهدف إلى إتاحة إطار إجمالي لاتباع نهج منسجم في تنفيذ الاتفاقية ولدعم صياغة وتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي، لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً.
    27D.16 In order to provide for a cohesive interrelationship between Headquarters, other United Nations offices and the regional commissions, and to maintain an adequate level of highly trained officers who are versatile in security operations at various duty stations, the implementation of a unified command structure initiated during the biennium 1992-1993 will be continued. Activities UN ٢٧ دال - ١٦ ولضمان تماسك العلاقة بين المقر ومكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى واللجان اﻹقليمية، وبغية الحفاظ على مستوى كاف من الضباط المدربين تدريبا عاليا ممن تتوفر فيهم القدرات المتنوعة اللازمة لعمليات اﻷمن في مختلف مراكز العمل، سيواصل العمل الذي شرع فيه أثناء فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ ﻹقامة هيكل قيادة موحد.
    Can it be done more effectively by a cohesive South-South response? UN فهل يمكن فعل ذلك بصورة أنجع من خلال رد متلاحم فيما بين بلدان الجنوب؟
    The logic which follows from this scenario implies a necessity for these non-self-governing States to consolidate themselves as a cohesive bastion of influence against the monolithic power of this leviathan. UN والمنطق الذي ينبع من هذا السيناريو ينطوي على ضرورة أن توحد هذه الدول غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها لتصبح معقلا متماسكا للنفوذ الموجّه ضد جلمود هذا الطاغوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more