"a competent authority" - Translation from English to Arabic

    • سلطة مختصة
        
    • السلطة المختصة
        
    • هيئة مختصة
        
    • جهة مختصة
        
    • سلطة معنية
        
    • إحدى الجهات المختصة
        
    • إحدى السلطات المختصة
        
    • سلطات كفئة
        
    • سلطة ذات صلاحية
        
    • للسلطة المختصة
        
    Provide information on the maximum period for which asylum-seekers or foreigners residing illegally may be detained, and on whether detention procedures are reviewed by a competent authority or judicial body. UN بيان المدة القصوى التي يسجن فيها طالب اللجوء أو الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية وما إذا كانت تدابير السجن تراجع من قبل سلطة مختصة أو هيئة قضائية
    The duties of the chief prison office include ensuring that the orders of imprisonment in connection with all prisoners are issued by a competent authority in accordance with the law. UN ومن واجبات ضابط السجن المسؤول أن يتأكد من أن أمر سجن أي شخص صادر عن سلطة مختصة ووفقا للقانون. المراسلة
    (ii) Without a licence or authorization from a competent authority of the State Party where the manufacture or assembly takes place; or UN `2` دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو
    It is deemed registered once the spouses declare before a competent authority that their marriage is concluded, in compliance with prescribed procedure. UN ويعتبر الزواج مسجلا بمجرد إعلان الزوجين أمام السلطة المختصة أن زواجهما قد تم طبقا للإجراءات المنصوص عليها.
    Please also indicate whether these processes and institutions are subject to periodic review by a competent authority. UN كما يرجى تبيان ما إذا كانت هذه الإجراءات والمؤسسات تخضع للاستعراض الدوري من قبل هيئة مختصة.
    (ii) Without a licence or authorization from a competent authority of the State Party where the manufacture or assembly takes place; or UN `2 ' دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو
    Reference was made to the right of return of aliens whose expulsion was subsequently found unlawful by a competent authority. UN وأُشير إلى حق عودة الأجانب الذين تخلُص سلطة مختصة بعد ذلك إلى أن طردهم لم يكن مشروعا.
    He reports in particular that he was arrested without an arrest warrant being issued by a competent authority. UN ويفيد بشكل خاص بأنه أُوقف بدون أمر توقيف صادر عن سلطة مختصة.
    (ii) Where a competent authority adopts a hazard category, it should also adopt all the categories for higher hazard levels in that class. UN `2` عندما تعتمد سلطة مختصة فئة خطر ينبغي أن تعتمد أيضاً جميع الفئات لمستويات الأخطار الأعلى في هذه الرتبة.
    The agreement provides that all information shared between the parties shall be strictly confidential, barring a substantiated court order issued by a competent authority within the framework of a formal proceeding. UN وينص الاتفاق على أن تكون جميع المعلومات التي يتم تقاسمها بين الأطراف سرية تماما، إلا في حالة صدور أمر محكمة مسبب من سلطة مختصة في إطار إجراء رسمي.
    A medical certificate issued by a competent authority now suffices as evidence in cases of domestic or marital violence. UN وتكفي حاليا أي شهادة طبية صادرة عن سلطة مختصة كدليل في حالات العنف العائلي أو الزوجي.
    It would be therefore disproportionate to impose an overarching requirement to secure representation for all persons before a competent authority. UN ومن ثم، فسيكون من المغالاة فرض شرط شامل يقضي بكفالة التمثيل القانوني لجميع الأشخاص أمام سلطة مختصة.
    To date, Mr. Ali has not been brought before a competent authority or brought to trial. UN ولم يُعرَض السيد علي حتى الآن على سلطة مختصة ولم يُقدَّم للمحاكمة.
    75. Every child arrested and deprived of liberty should be brought before a competent authority to examine the legality of this deprivation of liberty within 24 hours. UN 75- ينبغي تقديم كل طفل يلقى عليه القبض ويحرم من حريته إلى سلطة مختصة للنظر في شرعية حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة.
    Additionally, these individuals been never been brought before a judge or a competent authority to allow them to contest the legality of their arrest and detention. UN وعلاوة على ذلك، لم يمثل هؤلاء قط أمام قاض أو سلطة مختصة بحيث يتسنى لهم الطعن في شرعية توقيفهم واحتجازهم.
    Yet Mr. Al Maged has not been brought before a competent authority nor has he been brought to trial. UN ومع ذلك، فإنه لم يُقدَّم السيد الماجد أمام سلطة مختصة ولم يُقدَّم للمحاكمة.
    No one may be compelled to testify against themselves, nor be arrested except by virtue of a warrant issued in writing by a competent authority. UN ولا يجوز إجبار أي شخص على تجريم نفسه؛ ولا يجوز توقيفه إلاً بموجب أمر خطي صادر عن سلطة مختصة.
    Moreover in cases where a competent authority acts either by itself or with a third party, it shall ensure that it recovers costs incurred from the operator. UN وعلاوة على ذلك ففي الحالات التي تتصرف فيها السلطة المختصة إما بنفسها أو مع طرف ثالث، عليها أن تضمن استرداد التكاليف المتكبدة من المشغل.
    setting timeframes; inter alia the period in which a competent authority should give its consent to notification could be limited to 30 days UN وضع أطر زمنية؛ يمكن ضمن جملة أمور حصر الفترة التي ينبغي أن تقدم فيها السلطة المختصة موافقتها على الإخطار في 30 يوماً
    Article 1 of Protocol No. 7 to the European Convention on Human Rights grants the alien subject to expulsion the right to have his or her case reviewed by a competent authority: UN وتمنح المادة 1 من البروتوكول رقم 7 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان الأجنبي المطرود الحق في استعراض قضيته أمام هيئة مختصة:
    It was generally agreed that the questions regarding the definition of “security procedure” and the level of security that would need to be reached to give rise to a presumption might be solved through the application of draft article 6, under which determination of what constituted an acceptable “security procedure” would be made by a declaration of a competent authority or by agreement of the parties. UN واتفق بصفة عامة على أن المسألتين المتعلقتين بتعريف " إجراء اﻷمان " ومستوى اﻷمان الواجب بلوغه لخلق افتراض قد يجري حلهما بتطبيق مشروع المادة ٦، الذي بموجبه يتقرر، بإعلان من جهة مختصة أو باتفاق بين اﻷطراف، ما يشكل " إجراء أمان " مقبول.
    Where the central authority transmits the request to a competent authority for execution, it shall encourage the speedy and proper execution of the request by the competent authority. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة معنية لتنفيذه، عليها أن تُشَجِّع تلك السلطة المعنية على تنفيذ الطلب بسرعة وبطريقة سليمة.
    Foster care: situations where children are placed by a competent authority for the purpose of alternative care in the domestic environment of a family other than the children's own family, that has been selected, qualified, approved and supervised for providing such care; UN كفالة الطفل: الحالات التي تتولى فيها إحدى الجهات المختصة إيداع الطفل، بهدف إحاطته برعاية بديلة، في بيئة منزلية داخل أسرة غير أسرته تختارها هذه الجهات المختصة وتؤهلها وتوافق عليها وتشرف على تقديمها هذه الرعاية؛
    50. As for denationalization in relation to expulsion, article 91 of the Constitution stated that a Salvadoran by birth could only lose that status by expressly renouncing it before a competent authority. UN 50 - أما بالنسبة للتجريد من الجنسية فيما يتصل بالطرد، فقد قالت إن المادة 91 من الدستور تنص على أن السلفادوري بالمولد لا يمكن أن يفقد مركزه إلا بالتخلي عنه صراحة أمام إحدى السلطات المختصة.
    Encourage countries to comply with FATF Special Recommendation 7 on reporting suspicious transactions to a competent authority for analysis and processing to investigative agencies. UN - تشجيع الدول على الالتزام بالتوصية الخاصة 7 حول رصد صفقات مشبوهة عبر سلطات كفئة من التقصي بالتعاون مع وكالات التحقيقات.
    The Committee notes further that the right to be informed of the charge " promptly " requires that information is given in the manner described as soon as the charge is first made by a competent authority. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حق المتهم بجريمة في أن يتم إعلامه بالتهمة " سريعا " يتطلب أن تعطي المعلومات بالطريقة الموصوفة فور توجيه التهمة من جانب سلطة ذات صلاحية.
    It also agreed that the arbitration provision would be triggered by a competent authority and not by the person presenting the mutual agreement procedure case. UN واتفقت أيضاً على أنه للسلطة المختصة أن تلجأ إلى شرط التحكيم، ولا يجوز ذلك للشخص الذي يعرض قضية إجراءات التراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more