"a complex problem" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة معقدة
        
    Ukraine concluded that the trafficking was a complex problem that required multi-faceted solutions and made a recommendation in that regard. UN وفي الختام، أشارت أوكرانيا إلى أن الاتجار بالبشر مشكلة معقدة تتطلب حلولا متعددة الأوجه، وقدمت توصية في هذا الصدد.
    In this context, the proliferation and misuse of small arms and light weapons represent a complex problem necessitating urgent measures. UN وفي هذا السياق، فإن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها يمثل مشكلة معقدة تقتضي تدابير عاجلة.
    We must take into consideration the fact that economic recovery in this category of countries is a complex problem because of the particularities of each State. UN ولا بد أن نأخذ في اعتبارنا أن الانتعاش الاقتصادي في هذه الفئة من البلدان مشكلة معقدة بسبب خصائص كل دولة على حدة.
    We therefore need to combine national efforts with international support to overcome a complex problem that is a matter of shared responsibility. UN ولذا فإننا ندعو إلى إرداف الجهود الوطنية بالدعم الدولي للتغلب على مشكلة معقدة نشترك جميعا في مسؤوليتها.
    It is a complex problem manifested in different ways, and most of the times at home. UN كما أنه مشكلة معقدة تظهر في أشكال مختلفة، وتحدث في معظم الوقت في المنزل.
    Quite the contrary, this can often reflect the group mobilization of a variety of skills to deal with a complex problem. UN بل العكس تماما، إذ يمكن أن يعكس ذلك في أغلب الأحوال حشد الفريق لمجموعة من المهارات لتناول بالبحث مشكلة معقدة.
    Illegal, unreported and unregulated fishing poses a complex problem, varying significantly between fisheries and regions. UN وهو يطرح مشكلة معقدة تختلف حدتها بشكل كبير باختلاف مصايد الأسماك والمناطق.
    It was a complex problem with social, economic and cultural elements. UN وهي مشكلة معقدة ذات عناصر اجتماعية واقتصادية وثقافية.
    This has proved completely inadequate for dealing with such a complex problem as maternal mortality reduction. UN وقد تبين أن هذا لا يكفي على الاطلاق لمعالجة مشكلة معقدة كتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    This has proven completely inadequate for dealing with such a complex problem as maternal mortality reduction. UN وقد تبين أن هذا لا يكفي على الاطلاق لمعالجة مشكلة معقدة كتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    The Government of Bangladesh commends the signatories for formulating a workable and compassionate plan to tackle a complex problem. UN وتثني حكومة بنغلاديش على الموقعين لقيامهم بوضع خطة عملية ومتسمة بالرحمة لمعالجة مشكلة معقدة.
    The gender pay gap is a complex problem that requires a multi-layered solution. UN فالفجوة في الأجور مشكلة معقدة تتطلب حلا متعدد الجوانب.
    Chemical, biological, radiological and nuclear defence is a complex problem. UN والحماية من المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية هي مشكلة معقدة.
    But it is already clear that we are dealing with a complex problem with many elements that can be approached only in a comprehensive way in the framework of concerted international action. UN غير أنه قد وضح بالفعل أننا نتعامل مع مشكلة معقدة ذات عناصر كثيرة لا يمكــن معالجتها إلا بطريقة شاملة وفي إطار عمــل دولي متضافر.
    52. The primary lesson that India had learned in its fight against poverty was that poverty was a complex problem for which there was no single solution. UN ٥٢ - وقال إنه اذا كانت الهند قد حصلت على درس في مكافحتها للفقر، فهذا الدرس هو أن الفقر مشكلة معقدة لا يوجد لها حل واحد.
    33. Violence against women and girls is a pervasive problem that continues to affect all societies around the world, and such a complex problem demands a holistic solution. UN 33 - إن العنف ضد النساء والفتيات مشكلة متفشية لا تزال تؤثر على جميع المجتمعات في مختلف أنحاء العالم، وهى مشكلة معقدة تتطلب حلا شاملا.
    It has also demonstrated that an integrated, comprehensive approach to a complex problem that affects much of the world can generate significant, concrete results. UN وأظهرت أيضاً أن من شأن اتباع نهج متكامل وشامل إزاء مشكلة معقدة تؤثر في أجزاء كثيرة من العالم أن يحقق نتائج هامة وملموسة.
    Domestic violence was a complex problem which could involve murder; the aggressors were criminally liable, but not under domestic violence provisions. UN ومشكلة العنف المنزلي مشكلة معقدة ويمكن أن تشمل جريمة القتل، وأوضحت أن الجناة يخضعون للمسؤولية الجنائية، ولكن ليس بموجب الأحكام الخاصة بالعنف المنزلي.
    Drug trafficking was indeed a complex problem: it encouraged consumers to commit crimes, criminalized peasants involved in drug production, violated international safeguards and undermined international security. UN وأضاف أن الاتجار في المخدرات هو في الواقع مشكلة معقدة: فهو يشجع المستهلكين على ارتكاب الجرائم، ويجرم الفلاحين الذين يقومون بإنتاج المخدرات، وينتهك الضمانات الدولية، ويقوض اﻷمن الدولي.
    Focusing on strengthening the Secretariat " on an emergency basis " , as if the solution to the crisis was to add staff, was a dangerous simplification of a complex problem. UN ثم أن التركيز على تعزيز الأمانة العامة " على أساس طارئ " ، كما لو كان حل الأزمة يكمن في إضافة موظفين، مبالغة خطرة في تبسيط مشكلة معقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more