"a considerable contribution" - Translation from English to Arabic

    • مساهمة كبيرة
        
    • إسهاما هاما
        
    Their actions to raise awareness have made a considerable contribution to the reform of the Code on Personal Status. UN وقد ساهمت جهود هذه الجمعيات في مجال التوعية مساهمة كبيرة في التعديل الأخير الذي أُدخل على قانون الأحوال الشخصية.
    Switzerland had also made a considerable contribution to the National Cleaner Production Centres (NCPCs) programme. UN وقد قدمت سويسرا أيضاً مساهمة كبيرة إلى برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    Its rural workers made a considerable contribution to helping those who were fighting the enemy. UN وقدم العمال الريفيون مساهمة كبيرة لمساعدة الذين كانوا يقاتلون العدو.
    The Secretary-General has made a considerable contribution to these efforts, and Russia supports the continuation of this difficult and protracted effort. UN وقدم اﻷمين العام مساهمة كبيرة في هذه الجهــود وروسيا تؤيد استمرار هذا الجهد الصعب والطويل.
    In this context, nuclear applications can make a considerable contribution to advancing the Millennium Development Goals. UN وفي هذا السياق، يمكن للتطبيقات النووية أن تقدم إسهاما هاما للمضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The draft Code, and in particular the list of crimes contained therein, could make a considerable contribution to the determination of the court's jurisdiction. UN ويمكن أن يشكل مشروع القانون، ولا سيما قائمة الجرائم الواردة فيه مساهمة كبيرة في تحديد اختصاص المحكمة.
    During Dr. Arévalo's term of office the administration of German estates and assets had made a considerable contribution to the balancing of the budget, mainly because coffee commanded high prices once consumption resumed in Europe after the war. UN وفي ظل حكومة الدكتور اريفالو، أسهمت إدارة مزارع وأملاك اﻷلمان مساهمة كبيرة في تحقيق التوازن المالي خاصة وأن أسعار البن بلغت مستويات مرتفعة إثر عودة الاستهلاك في أوروبا عقب الحرب.
    The findings concluded that the income gap already starts for new entrants in the labour market, thus making a considerable contribution to the overall gender pay gap. UN وخلصت النتائج إلى أن الفارق في الدخول يبدأ بالفعل بالنسبة للداخلين الجدد في سوق العمل مما يشكل مساهمة كبيرة في إجمالي فارق الأجور بين الجنسين.
    Global society and its inherent mobility offer young individuals the possibility for better training in various fields, making a considerable contribution to their overall capacity to adapt to the increasingly complex requirements of today's dynamic global labour market. UN إن المجتمع العالمي وقدرته المتأصلة على التنقل يتيحان للشباب إمكانية الحصول على تدريب أفضل في شتى الميادين، بما يساهم مساهمة كبيرة في زيادة قدرتهم الإجمالية على التكيف مع المتطلبات المتزايدة التعقيد لأسواق العمالة الدينمية لعالم اليوم.
    The Committee has made a considerable contribution to enhancing understanding of trade and environment issues, and its work has also encouraged research and policy coordination at the national level. UN وقد ساهمت اللجنة مساهمة كبيرة في تعزيز تفهم المسائل التجارية والبيئية، وشجع أيضا عملها تنسيق الأبحاث والسياسات على الصعيد الوطني.
    66. Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees. UN 66 - وساهمت البلدان المجاورة مساهمة كبيرة في رعاية المرحلين.
    34. Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees. UN 34 - وساهمت البلدان المجاورة مساهمة كبيرة في رعاية المرحلين.
    It is time that certain countries that have long made a considerable contribution to the work of the United Nations be given permanent seats on the Security Council. UN وقد آن الأوان لإعطاء بعض البلدان التي قدمت لمدة طويلة مساهمة كبيرة في عمل الأمم المتحدة مقاعد دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    51. Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees. UN 51 - وساهمت البلدان المجاورة مساهمة كبيرة في رعاية المرحلين.
    We believe, however, that this Organization and its Member States have made a considerable contribution to the peace process — and maybe that is an understatement. UN ولكننا نعتقد أن هذه المنظمة والدول اﻷعضاء فيها قد ساهمت مساهمة كبيرة في عملية السلام - وربما يكــون فــي ذلك تلطيف في القول.
    UNCTAD's Ad Hoc Working Group on Trade, Environment and Development was considered a useful forum and was expected to make a considerable contribution to policy analysis and consensus-building on these topics. UN ٢٨ - واعتبر الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية التابع لﻷونكتاد منتدى مفيدا ومن المتوقع أن يقدم مساهمة كبيرة في تحليل السياسة العامة وبناء توافق في اﻵراء بشأن هذه المواضيع.
    The team found that Canada is making a considerable contribution to the scientific understanding of climate change. UN ٩- ووجد الفريق أن كندا تقدم مساهمة كبيرة في الفهم العلمي لتغير المناخ.
    59. Liberia's international partners have made a considerable contribution to the implementation of the peace process in Liberia. UN 59 - ساهم شركاء ليـبريا الدوليون مساهمة كبيرة في تنفيذ عملية السلام في ليـبريا.
    In this context, nuclear applications can make a considerable contribution to advancing the Millennium Development Goals. UN وفي هذا السياق، يمكن للتطبيقات النووية أن تقدم إسهاما هاما للمضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Nuclear applications make a considerable contribution to advancing the Millennium Development Goals and the IAEA technical cooperation programme plays an important role in this regard. UN وتقدم التطبيقات النووية إسهاما هاما للمضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية، ويقوم برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور مهم في هذا الصدد.
    We encourage the intensification of this concerted action, which has also been requested by the Economic and Social Council and encouraged by the Secretary-General. It can make a considerable contribution to the establishment of international cooperation, leading to development at both the global and country level. UN ونحن نشجع تكثيف هذا العمل المتضافر، وهو أمر حث عليه أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويشجعه اﻷمين العام، ومن شأنه أن يوفر إسهاما هاما ﻹرساء التعاون الدولي الذي يفضي الى التنمية على المستويين العالمي والقطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more