"a contracting state to" - Translation from English to Arabic

    • دولة متعاقدة في
        
    • تكون الدولة المتعاقدة في
        
    • للدولة المتعاقدة بأن
        
    • لأي دولة متعاقدة أن
        
    • الدولة المتعاقدة من
        
    • لدولة متعاقدة
        
    • للدولة المتعاقدة أن
        
    Any such purported reservation by a Contracting State to the Convention must therefore be deemed ineffective. UN ولذا فإن أي تحفظ يستشف منه أنه من هذا النوع، تقدمه دولة متعاقدة في الاتفاقية، يجب أن يُعتبر غير ذي مفعول.
    Consequently, the Court stated that the legal relationship between the parties should be governed by the law of the French Republic, a Contracting State to the CISG. UN ونتيجة لذلك ذكرت المحكمة أن العلاقة القانونية بين الطرفين ينبغي أن يحكمها قانون الجمهورية الفرنسية، التي هي دولة متعاقدة في اتفاقية البيع.
    2. For each State which becomes a Contracting State to this Convention after the date of the deposit of the fifth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this Convention enters into force on the first day of the month following the expiration of one year after the date of the deposit of the appropriate instrument on behalf of that State. UN ٢ - بالنسبة لكل دولة تصبح دولة متعاقدة في هذه الاتفاقية بعد تاريخ ايداع الصك الخامس الخاص بالتصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم اﻷول من الشهر التالي لانقضاء سنة على تاريخ ايداع الصك اللازم من قبل تلك الدولة.
    " 1. The provisions of this Convention apply to the use of electronic communications in connection with the formation or performance of a contract or agreement to which any of the following international conventions, to which a Contracting State to this Convention is or may become a Contracting State, apply: UN " 1- تنطبق أحكام هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو أداء عقد أو اتفاق ينطبق عليه أي من الاتفاقيات الدولية التالية، التي تكون الدولة المتعاقدة في هذه الاتفاقية، أو قد تصبح، دولة متعاقدة فيها:
    In no case shall the provisions of this Article be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the conduct being investigated would not constitute a crime under the laws of that Contracting State if such conduct occurred in that Contracting State. UN وينبغي ألا تفسر بأي حال من الأحوال الأحكام الواردة في هذه المادة على أنها تسمح للدولة المتعاقدة بأن تمتنع عن توفير المعلومات لمجرد أن السلوك الخاضع للتحقيق لا يشكِّل جريمة بموجب قوانين تلك الدولة المتعاقدة إذا وقع هذا السلوك في تلك الدولة المتعاقدة.
    50. The last sentence of paragraph 2 allows a Contracting State to exclude the expanded application of the Convention. UN 50- والجملة الأخيرة من الفقرة 2 تسمح لأي دولة متعاقدة أن تستبعد توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية.
    The term " information gathering measures " means laws and administrative or judicial procedures that enable a Contracting State to obtain and provide the requested information. UN ويُقصد بعبارة " تدابير جمع المعلومات " القوانين والإجراءات الإدارية أو القضائية التي تمكِّن الدولة المتعاقدة من الحصول على المعلومات المطلوبة وتوفيرها.
    The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information. UN ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود المتضمنة في الفقرة 3، ولكن يجب ألاّ تفسّر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات.
    2. For each State which becomes a Contracting State to this Convention after the date of the deposit of the fifth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this Convention enters into force on the first day of the month following the expiration of one year after the date of the deposit of the appropriate instrument on behalf of that State. UN ٢ - بالنسبة لكل دولة تصبح دولة متعاقدة في هذه الاتفاقية بعد تاريخ ايداع الصك الخامس الخاص بالتصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم اﻷول من الشهر التالي لانقضاء سنة على تاريخ ايداع الصك اللازم من قبل تلك الدولة.
    2. For each State that becomes a Contracting State to this Convention after the date of deposit of the fifth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this Convention enters into force on the first day of the month following the expiration of six months after the date of deposit of the appropriate instrument on behalf of that State. UN 2 - بالنسبة لكل دولة تصبح دولة متعاقدة في هذه الاتفاقية بعد تاريخ إيداع الصك الخامس من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ إيداع الصك المناسب نيابة عن تلك الدولة.
    " 2. For each State which becomes a Contracting State to this Convention after the date of the deposit of the fifth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this Convention enters into force on the first day of the month following the expiration of six months after the date of the deposit of the appropriate instrument on behalf of that State. UN " 2- بالنسبة لكل دولة تصبح دولة متعاقدة في هذه الاتفاقية بعد تاريخ ايداع الصك الخامس من صكوك التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام. يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ ايداع الصك المناسب نيابة عن تلك الدولة.
    2. For each State that becomes a Contracting State to this Convention after the date of deposit of the fifth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this Convention enters into force on the first day of the month following the expiration of six months after the date of deposit of the appropriate instrument on behalf of that State. UN 2- بالنسبة لكل دولة تصبح دولة متعاقدة في هذه الاتفاقية بعد تاريخ ايداع الصك الخامس من صكوك التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ ايداع الصك المناسب نيابة عن تلك الدولة.
    2. For each State that becomes a Contracting State to this Convention after the date of deposit of the fifth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this Convention enters into force on the first day of the month following the expiration of six months after the date of deposit of the appropriate instrument on behalf of that State. UN 2- بالنسبة لكل دولة تصبح دولة متعاقدة في هذه الاتفاقية بعد تاريخ ايداع الصك الخامس من صكوك التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ ايداع الصك المناسب نيابة عن تلك الدولة.
    2. For each State that becomes a Contracting State to this Convention after the date of the deposit of the twentieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this Convention enters into force on the first day of the month following the expiration of one year after the deposit of the appropriate instrument on behalf of that State. UN ۲- فيما يخص كلّ دولة تصبح دولة متعاقدة في هذه الاتفاقية بعد تاريخ إيداع الصك العشرين من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء سنة واحدة على إيداع الصك المناسب باسم تلك الدولة.
    Similarly, the United States of America formulated two objections to the reservations made by the Syrian Arab Republic and Tunisia to the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties even though it was not - and is not - a Contracting State to this Convention. UN وبالمثل، صاغت الولايات المتحدة الأمريكية اعتراضين على تحفظات سورية وتونس بشأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 في حين أنها لم تكن - وليست - دولة متعاقدة في هذه الاتفاقية().
    1. The provisions of this Convention apply to the use of electronic communications in connection with the formation or performance of a contract to which any of the following international conventions, to which a Contracting State to this Convention is or may become a Contracting State, apply: UN 1 - تنطبق أحكام هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو تنفيذ عقد أو اتفاق تسري عليه أي من الاتفاقيات الدولية التالية، التي تكون الدولة المتعاقدة في هذه الاتفاقية، أو قد تصبح، دولة متعاقدة فيها:
    1. The provisions of this Convention apply to the use of electronic communications in connection with the formation or performance of a contract or agreement to which any of the following international conventions, to which a Contracting State to this Convention is or may become a Contracting State, apply: UN 1- تنطبق أحكام هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو أداء عقد أو اتفاق تنطبق عليه أي من الاتفاقيات الدولية التالية، التي تكون الدولة المتعاقدة في هذه الاتفاقية، أو قد تصبح، دولة متعاقدة فيها:
    1. The provisions of this Convention apply to the use of electronic communications in connection with the formation or performance of a contract or agreement to which any of the following international conventions, to which a Contracting State to this Convention is or may become a Contracting State, apply: UN 1- تنطبق أحكام هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو أداء عقد أو اتفاق ينطبق عليه أي من الاتفاقيات الدولية التالية، التي تكون الدولة المتعاقدة في هذه الاتفاقية، أو قد تصبح، دولة متعاقدة فيها:
    5. In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person. UN 5 - ينبغي ألاّ تفسّر أحكام الفقرة 3 بأي حال من الأحوال على أنها تسمح للدولة المتعاقدة بأن تمتنع عن توفير المعلومات لمجرد أنها محفوظة لدى مصرف، أو مؤسسة مالية أخرى أو قيّم أو شخص يعمل بوصفه وكيلا أو مؤتمنا أو لأن تلك المعلومات ترتبط بمصالح الملكية لشخص ما.
    " 5. In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person. UN " 5 - ينبغي ألاّ تفسّر أحكام الفقرة 3 بأي حال من الأحوال على أنها تسمح للدولة المتعاقدة بأن تمتنع عن توفير المعلومات لمجرد أنها محفوظة لدى مصرف، أو مؤسسة مالية أخرى أو شخص مرشح أو يعمل بوصفة وكيلا أو مؤتمنا أو لأن تلك المعلومات ترتبط بمصلحة الملكية لشخص ما.
    8. This paragraph, which broadly corresponds to paragraph 4 of the OECD Model Convention, allows a Contracting State to tax a gain on an alienation of shares of a company or on an alienation of interests in other entities the property of which consists principally of immovable property situated in that State. UN 8 - إن هذه الفقرة، التي تعادل عموما الفقرة 4 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تجيز لأي دولة متعاقدة أن تفرض ضرائب على الأرباح المتأتية من التصرف في أسهم شركة ما أو التصرف في حصص في كيانات أخرى تتألف ممتلكاتها أساسا من ممتلكات عقارية توجد في تلك الدولة.
    The term " information gathering measures " means laws and administrative or judicial procedures that enable a Contracting State to obtain and provide the requested information. UN ويُقصَد بعبارة " تدابير جمع المعلومات " القوانين والإجراءات الإدارية أو القضائية التي تمكّن الدولة المتعاقدة من الحصول على المعلومات المطلوبة وتقديمها.
    The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information. UN ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود المتضمنة في الفقرة 3، ولكن يجب ألاّ تفسّر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات.
    In his view, the draft guideline should be reworded so as to indicate clearly that it was not only the silence of contracting States or contracting organizations that rendered the reservation permissible, but that it was also necessary for a Contracting State to have previously requested the depositary to inform the other contracting States or contracting organizations that it considered the reservation to be impermissible. UN وقال إنه يرى أن من الضروري إعادة صياغة مشروع المبدأ التوجيهي لكي يشير بوضوح إلى أن مجرد صمت دولة أو منظمة متعاقدة لا يجعل التحفظ مقبولاً، بل إنه من الضروري أيضاً للدولة المتعاقدة أن تكون قد طلبت في وقت سابق من الجهة المودعة إبلاغ الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى بأنها تعتبر أن التحفظ غير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more