"a contrary" - Translation from English to Arabic

    • مخالف
        
    • مناقض
        
    • نقيض
        
    • مضاد
        
    • تفيد رأياً معاكساً
        
    • عن خلاف
        
    • معاكسة
        
    • مناقضة
        
    a contrary view is that some international meaning to this term in preference to the domestic law meaning should contextually apply. UN وهناك رأي مخالف مؤداه أنه ينبغي أن يؤخذ حسب السياق بمدلول دولي لهذه العبارة يفضل على مدلول القانون المحلي.
    A study on the expulsion of immigrants prepared by the Secretariat over 50 years ago noted that there was a contrary opinion at the time. UN لكن دراسة عن طرد المهاجرين أجرتها الأمانة العامة للأمم المتحدة منذ أكثر من نصف قرن تُبين وجود رأي مخالف في ذلك الحين.
    The preponderance of evidence from impeccable sources is too overwhelming to come to a contrary opinion. UN ولا يجيز الكم الكبير من الأدلة الواردة من مصادر موثوقة التوصل إلى رأي مخالف.
    a contrary view was that article 3 should be left as it was in order to preserve maximum party autonomy. UN وذهب رأي مناقض إلى أن المادة 3 ينبغي أن تترك كما هي حفاظا على استقلال الطرفين إلى أقصى حد.
    a contrary view was expressed that the right of either party to object to open hearings should be asserted. UN 105- وذهب رأي إلى نقيض ذلك، حيث قيل إنَّه ينبغي تأكيد حق أيِّ طرف في الاعتراض على عقد جلسات استماع مفتوحة.
    a contrary view was that a court could not be expected to enforce a measure that it itself could not issue since in that situation the machinery to enforce the order would not be available and enforcement would therefore be ineffective. UN وذهب رأي مضاد الى أنه لا يمكن التوقع من أي محكمة أن تقوم بانفاذ تدبير لا تستطيع هي نفسها أن تصدره، لأن آلية هذا التدبير لا تكون متاحة في هذه الحالة ويكون الانفاذ، بالتالي، عديم الفعالية.
    There were limits to the changes that could be made under some national legal regimes. For example a contrary Supreme Court decision in a given case could not be overturned, thus rendering restitution impossible. UN وتوجد قيود على التغييرات التي يمكن اجراؤها في بعض النظم القانونية: فلا يمكن على سبيل المثال إلغاء قرار مخالف تتخذه محكمة عليا في قضية بعينها مما يجعل من الرد أمراً مستحيلاً.
    Furthermore, a contrary approach could have the unintended effect of allowing the assignor and the debtor to manipulate the amount owed. UN وفضلا عن ذلك فإن اتباع نهج مخالف لذلك يمكن أن يفضي على نحو غير مقصود الى تمكين المحيل والمدين من التلاعب في مبلغ الدين.
    Though Iraq argued to the contrary, it offered no evidence to support a contrary conclusion. UN وعلى الرغم من أن العراق حاول أن يبرهن العكس، فإنه لم يقدم أي أدلة لدعم استنتاج مخالف.
    a contrary view was that the matter should not be dealt with through private international law but that the draft instrument should provide a uniform rule governing the situation where claims were made by third parties. UN وذهب رأي مخالف إلى أن المسألة لا ينبغي تناولها من خلال القانون الدولي الخاص بل ينبغي أن يوفر مشروع الصك قاعدة عامة تحكم الحالة التي تكون هناك فيها مطالبات مقدمة من أطراف ثالثة.
    Therefore, the Supreme Court turned to Israel's Arbitration Law, 1968, which provides that unless a contrary intention appears from the arbitration agreement, the arbitration award binds the parties and their successors as res judicata. UN ولذا، استعانت المحكمة العليا بقانون التحكيم الإسرائيلي لسنة 1968 الذي ينص على أنَّ قرار التحكيم ملزم للأطراف ولخلفائهم كأمر مقضي به ما لم يظهر من اتفاق التحكيم ما يدل على قصد مخالف.
    a contrary view was expressed to the effect that there is little risk to a consumer of being affected by an invalid award against him. UN وأُعرب عن رأي مخالف مفاده أنَّ من غير المحتمل أن يتأثر المستهلك بقرار تحكيمي غير صالح ضده.
    a contrary view was that time limits of that sort should be left to be dealt with by national law. UN وسيق رأي مخالف يطالب بترك أمر البتّ في هذه المهلة الزمنية للقانون الوطني.
    along with any other luckless soul who happens to voice a contrary opinion? Open Subtitles تجمعهم مع شعب آخر سيء الحظ هذا أمر مخالف
    103. Some other members expressing a contrary view observed that the law did not exist in a vacuum and was not necessarily neutral. UN 103- ولاحظ بعض الأعضاء الآخرين ممن أعربوا عن رأي مخالف أن القانون ليس قائماً في الفراغ وليس محايداً بالضرورة.
    a contrary view was that the purpose would not be defeated if the procuring entity were required to agree to any such increase. UN وذهب رأي مناقض إلى أن ذلك لن ينافي الغرض إذا ما اشتُرط أن توافق الجهة المشترية على أي زيادة من هذا القبيل.
    It would be interesting to know if any panellist held a contrary position. UN وسيكون من المثير للاهتمام أن نعرف إذا كان أي فرد من المجتمعين له موقف مناقض.
    In that scenario, the presumption of the maintenance of an express acceptance, which appeared logical, might be overturned if the successor State expressed a contrary intention within 12 months of the date of the notification of succession. UN وفي هذا السيناريو، يمكن أن يبطل افتراض الإبقاء على قبول صريح، الذي يبدو منطقيا، إذا أعربت الدولة الخَلَف عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    a contrary view was that, since article 5 bis did not solve all issues related to incorporation by reference as it was only formulated in the negative, the issue needed to be secured in the Uniform Rules. UN وكان هناك رأي مضاد فحواه أنه لما كانت المادة ٥ مكررا لا تحل جميع المسائل المتصلة باﻹدراج باﻹشارة نظرا ﻷنها مصاغة بشكل سلبي ، فان المسألة في حاجة الى تثبيت في القواعد الموحدة .
    An objection to a reservation by a State which considers it to be incompatible with the object and purpose of the treaty precludes the entry into force of the treaty as between the objecting and the reserving State, unless a contrary intention shall have been expressed by the objecting State. UN يحــول الاعتــراض الــذي تبديـــه الدولــة علــى تحفظ تعتبره متنافيا مع موضوع المعاهـــدة والغرض منها دون دخول المعاهدة حيــز النفاذ بين الدولة المبدية للاعتراض والدولة المبدية للتحفظ، ما لـم تعرب الدولة المبديــة للاعتراض عن خلاف ذلك().
    a contrary observation was also made against convering military personnel for the purpose of the topic, since the matter was already largely regulated by treaty. UN وقُدمت أيضاً ملاحظة معاكسة ضد إدراج الأفراد العسكريين في هذا الموضوع، لأن المسألة باتت مشمولة بالأنظمة التعاهدية.
    It should be noted that UNIDO has reaffirmed the priority it attaches to Africa and the LDCs. The closure of the Geneva Office will not only send a contrary signal, but will also deprive them of a regular channel of information and communication with the rest of the membership of UNIDO. UN وينبغي التنويه بأن اليونيدو قد أعادت التأكيد على اﻷولوية التي تسندها الى افريقيا وأقل البلدان نموا ، ومن ثم فان اغلاق مكتب جنيف لن يؤدي فقط الى توجيه رسالة مناقضة ، بل سيؤدي أيضا الى حرمانها من قناة معلومات واتصالات منتظمة مع بقية أعضاء اليونيدو .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more