"a country-by-country" - Translation from English to Arabic

    • كل بلد على حدة
        
    • في كل قطر على حدة
        
    • أساس قطري
        
    Indeed, the global financial system is largely regulated on a country-by-country basis. UN وفي الواقع، تنفذ ضوابط النظام المالي العالمي في معظمها على أساس كل بلد على حدة.
    UNOPS will apply the most relevant, cost-effective solution on a country-by-country basis. UN وسيطبق المكتب أكثر الحلول أهمية والفعالة من حيث التكلفة على أساس كل بلد على حدة.
    :: More transparent international accounting standards for transnational corporations on a country-by-country basis are also needed. UN :: يلزم أيضا أن تتسم المعايير المحاسبية الدولية للشركات عبر الوطنية بمزيد من الشفافية على أساس كل بلد على حدة.
    To ensure the effective implementation of those operations, however, the Bank and other donors must improve their performance, perhaps on a country-by-country basis. UN واستدركت قائلة إنه ضمانا لتنفيذ هذه العمليات بصورة فعالة، لا بد للمصرف وغيره من الجهات المانحة أن يحسّنوا من أدائهم، ربما في كل قطر على حدة.
    The Millennium Development Goals reports at the country level, which should build on existing planning and reporting mechanisms at national level, serve as benchmarks to analyse trends and to identify achievements, challenges and obstacles on a country-by-country basis. UN وتُتخذ التقارير المقدمة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري، التي ينبغي أن تستند إلى الآليات الحالية للتخطيط وتقديم التقارير على الصعيد الوطني، أسسا للمقارنة من أجل تحليل الاتجاهات وتحديد الإنجازات والتحديات على أساس قطري.
    This approach would have to be considered on a country-by-country basis. UN وسيتعين بحث هذا النهج على أساس تناول كل بلد على حدة.
    Some delegations underlined the need to have a country-by-country compact as opposed to a general compact proposal. UN وأكد بعض الوفود على ضرورة التعاقد مع كل بلد على حدة بدلاً من اقتراح التعاقد العام.
    Again, extrabudgetary funds must be raised on a country-by-country basis to carry out this proposal. UN ويجب في هذه الحالة أيضا جمع أموال من خارج الميزانية على أساس كل بلد على حدة لتنفيذ هذا الاقتراح.
    The disbursement data are more comprehensive, however, allowing for an examination of donor response on a country-by-country basis. UN بيد أن بيانات المدفوعات أشمل وتسمح بدراسة استجابة المانحين على أساس كل بلد على حدة.
    Those two indicators will enable an assessment of the NEO hazard on a global and a country-by-country basis. UN ويمكن بفضل هذين المؤشرين تقدير مخاطر الأجسام القريبة من الأرض على العالم وعلى كل بلد على حدة.
    It was suggested that a thorough and comprehensive analysis be conducted, which would go beyond the consolidated figures and examine the situation on a country-by-country basis. UN واقتُرح إجراء تحليل شامل وجامع يتجاوز الأرقام الموحدة ويدرس الحالة على أساس كل بلد على حدة.
    As such, claims and premium collections are pooled globally and are not expected to balance on a country-by-country basis. UN وفي هذه الحال، فإن المطالبات والاشتراكات تسوّى على مستوى عالمي ولا يتوقع أن تسوى على أساس كل بلد على حدة.
    a country-by-country summary is provided in Chapter 3 of the evaluation. UN ويتضمن الفصل 3 من التقييم موجزا عن كل بلد على حدة.
    He indicated that UNDP would consider presenting performance findings on a country-by-country basis. UN وأشار المدير المعاون إلى أن البرنامج سينظر في عرض نتائج الأداء على أساس كل بلد على حدة.
    The Human Development Report, published by the United Nations Development Programme (UNDP), helps to keep a country-by-country " score card " of progress towards the Millennium Development Goals. UN ويساعد تقرير التنمية البشرية، الذي يصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تتبّع التقدم الذي يحرزه كل بلد على حدة في اتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    These crises demonstrate the inadequacy of dealing with such conflicts on a country-by-country basis. UN وتثبت هذه الأزمات عدم كفاية معالجة تلك الصراعات على أساس كل بلد على حدة.
    Any serious approach to this would require a country-by-country and sector-by-sector needs assessment. UN وأي نهج جاد في معالجة ذلك يقتضي تقديراً لاحتياجات كل بلد على حدة وكل قطاع على حدة.
    Finally, any reflections on how to apply the Optional Protocol on a country-by-country basis would be welcomed. UN وختاما، قالت إن أي أفكار عن كيفية تطبيق البروتوكول الاختياري على كل بلد على حدة ستكون محل ترحيب.
    It is clear from a country-by-country review of current UNCDF programmes, and from its `pipeline'of prospective programmes, that the products and services that UNCDF provides are in great demand and of considerable benefit to the LDCs. UN ويبدو جليا من الاستعراض الذي يجري في كل قطر على حدة لبرامج الصندوق الجارية، ومما له من برامج " في طريقها للتنفيذ " ، أن المنتجات والخدمات التي يوفرها الصندوق تحظى بطلب كبير في أقل البلدان نموا وتحقق فوائد جمة لهذه البلدان.
    A bottom-up approach to the preparation of the national strategies and effective governance and coordination mechanisms within the agriculture and rural sectors and between those sectors and the rest of the national statistical system are key elements for proper integration and call for a country-by-country review of the status of national statistical systems. UN ويعد النهج " المتبع من القاعدة إلى القمة " لإعداد الاستراتيجيات الوطنية والإدارة الفعالة وآليات التنسيق داخل القطاعين الزراعي والريفي وبين هذين القطاعين وبقية النظام الإحصائي الوطني عناصر رئيسية للإدماج الصحيح وللدعوة لاستعراض حالة النظم الإحصائية الوطنية في كل قطر على حدة.
    The overall objective, strengthening civil society, is pursued on a country-by-country, regional, interregional and global basis, through the provision of assistance to national non-governmental organizations in the form of training courses on human rights, fellowships and support of appropriate projects developed by them. UN ويتوخى تحقيق الهدف العام، وهو تعزيز المجتمع المدني، على أساس قطري وإقليمي وأقاليمي وعالمي، من خلال تقديم مساعدات إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية في شكل عقد دورات تدريبية في ميدان حقوق اﻹنسان، ومنح زمالات، ودعم ما تضطلع به المنظمات من مشاريع ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more