A comprehensive test-ban treaty was a crucial step in facilitating full compliance with the provisions of the non-proliferation Treaty. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي خطوة حاسمة في تسهيل عملية الامتثال الكامل ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار. |
The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) last year was a crucial step towards achieving this goal. | UN | وقد كان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى في العام الماضي خطوة حاسمة نحو تحقيق هذا الهدف. |
It is a crucial step in the process towards complete nuclear disarmament. | UN | إنه خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل. |
Conventional weapons control is also a crucial step towards such goals. | UN | كما يمثل تحديد الأسلحة التقليدية خطوة بالغة الأهمية نحو تحقيق هذه الأهداف. |
It is a crucial step in the process towards complete nuclear disarmament. | UN | وهي خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل. |
During 1998 a crucial step was taken to this end. | UN | وخلال عام 1998 اتُّخذت خطوة حاسمة تحقيقاً لهذا الهدف. |
Establishing and running the State-level Ministry of Defence was a crucial step forward in terms of NATO's Partnership for Peace programme. | UN | وكان إنشاء وزارة دفاع على مستوى الدولة وإدارة هذه الوزارة خطوة حاسمة إلى الأمام على صعيد برنامج الشراكة من أجل السلام. |
Ireland considers the negotiation of an FMCT to be a crucial step on the path to nuclear disarmament. | UN | وتعتبر آيرلندا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة حاسمة على طريق نزع السلاح النووي. |
It was regarded as a crucial step in the healing of the wrongs which had occurred over a long period of time. | UN | واعتُبرت العملية المذكورة خطوة حاسمة في سبيل معالجة الأخطاء التي وقعت على مدى فترة طويلة. |
We must take a crucial step towards the creation of a world free of nuclear weapons. | UN | ولا بد لنا من اتخاذ خطوة حاسمة نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
This will be a crucial step to increasing their visibility, confidence and voice in the community decision-making. | UN | وسيكون ذلك خطوة حاسمة صوب زيادة بروزهن وثقتهن وصوتهن في صنع القرار على مستوى المجتمعات المحلية. |
The upcoming elections are thus a crucial step in the process of stabilizing Lebanese democracy. | UN | ومن ثم تعد الانتخابات المقبلة خطوة حاسمة في عملية تحقيق استقرار الديمقراطية اللبنانية. |
Speakers hailed the establishment of the mechanism to review implementation of the Convention as a crucial step forward in achieving full implementation. | UN | ورحّب المتكلمون بإنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية معتبرين ذلك خطوة حاسمة الأهمية صوب تحقيق التنفيذ الكامل. |
To this end, UNESCO regards the mapping of indigenous communities' cultural resources as a crucial step towards achieving these aims. | UN | ولهذا الغرض، تعتبر منظمة اليونسكو أن تحديد الموارد الثقافية لجماعات السكان المحليين خطوة حاسمة نحو تحقيق هذه الأهداف. |
Along those same lines, the convening of an international conference on development financing under the auspices of the United Nations could be a crucial step for the international community. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية تحت إشراف اﻷمم المتحدة، سيمثل خطوة حاسمة للمجتمع الدولي. |
36. The removal of institutional barriers is also often a crucial step for attracting private-sector interest in advanced technologies. | UN | ٣٦ - وغالبا ما تكون إزالة الحواجز المؤسسية خطوة حاسمة بالنسبة لجذب اهتمام القطاع الخاص بالتكنولوجيات المتطورة. |
The Council looks forward to the publication of the electoral list as a crucial step in the electoral process. | UN | ويتطلع المجلس إلى نشر القائمة الانتخابية بوصفه خطوة بالغة الأهمية في العملية الانتخابية. |
Another delegation said it was a crucial step forward in the inter-agency programming process. | UN | وقال وفد آخر إن تلك كانت خطوة بالغة الأهمية للأمام في عملية البرمجة المشتركة بين الوكالات. |
Another delegation said it was a crucial step forward in the inter-agency programming process. | UN | وقال وفد آخر إن تلك كانت خطوة بالغة الأهمية للأمام في عملية البرمجة المشتركة بين الوكالات. |
There is a momentum building for such a temporary and transitional solution that should be a crucial step towards a more permanent solution. | UN | وهناك زخم يتنامي لهذا الحل المؤقت والانتقالي، الذي ينبغي أن يكون خطوة أساسية نحو حل أكثر ديمومة. |
In that respect, the summit scheduled for the sixtieth anniversary of the Organization aimed at reviewing the implementation of the Millennium Development Goals is a crucial step. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن مؤتمر القمة المقرر عقده في الذكرى السنوية الستين لإنشاء المنظمة والرامي إلى استعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يشكل خطوة جوهرية. |
The preparation of this action plan is a crucial step towards enabling the coordinated provision of assistance for security sector reform. | UN | ويعتبر إصدار خطة العمل هذه بمثابة الخطوة الحاسمة الأولى لتقديم المساعدة المنسقة لقطاع الأمن. |
The establishment of functioning local institutions is a crucial step to ensuring that problems are addressed when they occur, before they escalate or invoke retaliation. | UN | ويعتبر إنشاء مؤسسات محلية فاعلة خطوة حيوية في ضمان التصدي للمشاكل عند حدوثها، وقبل أن تتصاعد أو تؤدي إلى الانتقام. |
I firmly believe that the forthcoming national election planned for January 2010 represents a historic opportunity for Iraq and a crucial step forward for national reconciliation. | UN | وأعتقد جزما أن الانتخابات الوطنية القادمة المقرر عقدها في كانون الثاني/يناير 2010 تشكل فرصة تاريخية للعراق وخطوة حاسمة نحو تحقيق المصالحة الوطنية. |