"a declaration of" - Translation from English to Arabic

    • إعلان
        
    • إعلانا
        
    • إعلاناً
        
    • الإعلان عن وجود
        
    • إقراراً
        
    • اعلان
        
    • الاعلان
        
    • وإعلان يتعلق
        
    • إقرار بحالة
        
    • اعلانا
        
    • يفقد التعبير عن
        
    • الحصول على إقرار
        
    • على إقرار بعدم
        
    If a member fails to implement remedial action, the Executive Board may issue a declaration of censure. UN وإذا لم ينفِّذ العضو أي تدابير إصلاحية، يجوز للمجلس التنفيذي أن يُصدر إعلان لوم له.
    Compensation or damages, a declaration of rights or an order to carry out, or refrain from, specified acts are available as remedies. UN ومن سبل الانتصاف المتاحة تعويض اﻷضرار، أو إعلان الحقوق أو اﻷمر بالقيام بعمل ما أو بالامتناع عن القيام بعمل ما.
    He believed that an international treaty would be more effective than a declaration of the General Assembly. UN وهو يعتقد أن وضع معاهدة دولية سيكون أبلغ أثرا من إعلان صادر عن الجمعية العامة.
    It should not be adopted as a declaration of the General Assembly. UN وقال إنها ينبغي ألا تعتمد بوصفها إعلانا صادرا عن الجمعية العامة.
    This morning, the Commission on the Status of Women adopted a declaration of the occasion of the fifteenth anniversary of the Fourth World Conference on Women. UN لقد اعتمدت لجنة وضع المرأة هذا الصباح إعلانا بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    France was one of the first nations to draft a declaration of universal rights. UN وكانت فرنسا من أول البلدان التي صاغت إعلاناً للحقوق العالمية.
    a declaration of the General Assembly would provide an early, yet authoritative, response to the need for clear guidelines on the subject. UN وصدور إعلان عن الجمعية العامة يمكن أن يوفر استجابة مبكرة، ولكن رسمية، للحاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة بشأن هذا الموضوع.
    a declaration of the General Assembly would appear to provide a degree of flexibility in the application of the provisions. UN وإذا كان سيأخذ شكل إعلان من الجمعية العامة، فإن هذا سيؤدي إلى بعض المرونة في تطبيق اﻷحكام المرتآه.
    Notification is usually not timely and does not seek permission or approval, but is relayed as a declaration of actions already committed. UN لا يُرسل اﻹخطار عادة في الوقت المحدد، ولا بطلب اﻹذن أو الموافقة، بل ترسل بصفة إعلان عن أعمال نُفذت بالفعل.
    The Tres Cruces leaders then announced that anyone who refused to sign a declaration of allegiance to the local religion would be fined. UN ويقال إن الكهنوت في تريس كروتشيس أعلنوا عن نيتهم في فرض غرامات على جميع من يرفض توقيع إعلان بالولاء للدين المحلي.
    It is registered in the case of a civil marriage or a declaration of marriage before the registrar. UN ويلزم هذا التسجيل في حالة الزواج المدني أو في حالة إعلان الزواج أمام موظف الأحوال المدنية.
    When a law or a regulation was found to contain unjustified discrimination, the Tribunal could make a declaration of inconsistency. UN وإذا اعتبرت المحكمة أن أحد القوانين أو الأنظمة ينطوي على تمييز لا مُسوغ له، يجوز للمحكمة إعلان التضارب.
    a declaration of enforceability of the first award is not required for the issuance of the decision on costs. UN علماً بأنه ليس من اللازم إعلان وجوب إنفاذ قرار التحكيم الأول من أجل إصدار القرار بشأن التكاليف.
    a declaration of statehood would return to Puerto Rico the rights of which it had been stripped and put an end to discrimination. UN ومن شأن إعلان وضع الولاية أن يعيد إلى بورتوريكو الحقوق المسلوبة منها وأن يضع حدا للتمييز.
    The draft declaration we have before us is not a series of good intentions but a declaration of concrete action that will need vigorous implementation. UN إن مشروع الإعلان المعروض علينا لا يمثل سلسلة من النوايا الحسنة، بل هو إعلان عمل ملموس وسيحتاج إلى عملية تنفيذ فعالة.
    The draft articles are currently before the Sixth Committee, which is considering adopting them as a declaration of the General Assembly. UN ومشاريع المواد معروضة حاليا على اللجنة السادسة، التي تنظر في اعتمادها بوصفها إعلانا صادرا عن الجمعية العامة.
    This is, in essence, like a declaration of war in that they will not hesitate to wage a war against the Democratic People's Republic of Korea. UN وهذا يعادل، في جوهره، إعلانا للحرب التي لن يترددوا في شنها ضــد جمهوريـة كوريــا الشعبية الديمقراطية.
    The idea that nuclear weapons could be used as a means of protecting members of a military alliance is a declaration of nuclear proliferation. UN على أن فكرة استخدام الأسلحة النووية كوسيلة لحماية أعضاء تحالف عسكري تمثل إعلانا للانتشار النووي.
    We continue to witness in our own time how the mere mention of self-determination may be tantamount to a declaration of suicidal intent. UN فما زلنا نشهد في عصرنا هذا بالذات أن مجرد الإشارة إلى تقرير المصير قد تعادل إعلانا بالنية في الانتحار.
    Peacebuilding was inherently a risky endeavour and thus should not require a declaration of exceptional risk. UN ذلك أن بناء السلم مسعى خطر في ذاته ومن ثم لا ينبغي أن يتطلب إعلاناً يتعلق بخطر استثنائي.
    That, however, did not mean reinstating the need for a declaration of exceptional risk. UN وهذا لايعنى بحال أن نعيد تقديم ضرورة الإعلان عن وجود خطر غير عادى.
    A view was expressed that because in practice an arbitral tribunal would select its own secretary, thus in effect imposing that choice on the parties, a declaration of independence from that secretary would be desirable. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه نظراً لقيام هيئة التحكيم باختيار أمناء السر الخاصين بها، مما يفرض هذا الاختيار عمليًّا على الأطراف، فإنَّ من المستصوب أن يقدِّم أمين السر المعني إقراراً بشأن استقلاليته.
    I. Revised draft elements of a declaration of basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters UN مشروع منقح لعناصر اعلان للمبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية
    It also guarantees parliamentary control of a declaration of emergency by requiring such proclamation to be forthwith communicated to Parliament. UN كما تكفل الرقابة البرلمانية على اصدار اعلان الطوارئ بطلب ابلاغ البرلمان بهذا الاعلان فورا.
    12. Further requests the Secretary-General to issue ethical guidelines without delay for those involved in the procurement process, requests that those guidelines be shared with Member States through the procurement web site, and reiterates its request to the Secretary-General for the early adoption of a code of conduct for vendors and a declaration of ethical responsibilities for all staff involved in the procurement process; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقوم دون إبطاء بإصدار مبادئ توجيهية أخلاقية للمشاركين في عمليات الشراء، وتطلب إطلاع الدول الأعضاء على هذه المبادئ التوجيهية عن طريق الموقع الشبكي للمشتريات، وتكرر الطلب الذي وجهته إلى الأمين العام بشأن التبكير باعتماد مدونة للسلوك خاصة بالبائعين، وإعلان يتعلق بالمسؤوليات الأخلاقية المترتبة على الموظفين المشاركين في عمليات الشراء؛
    5.4 The State party adds that, pursuant to articles 27 and 28 of Ordinance No. 06-01, the status of victim of the national tragedy is granted by virtue of a declaration of disappearance issued by the criminal investigation service following an unsuccessful search and is subsequently confirmed through a declaration of death issued by the competent court at the beneficiaries' request. UN 5-4 وتضيف الدولة الطرف أن المادتين 27 و28 من الأمر رقم 06-01 تبيّن أن وضع ضحية المأساة الوطنية ينشأ من إقرار بحالة اختفاء يصدر عن مصالح الشرطة القضائية بعد إجراء تحريات دون نتيجة، ويجري تأكيده لاحقا بحكم يعلن وفاة الشخص تصدره محكمة مختصة بطلب من ذوي الحقوق.
    c/ On 12 November 1999, Portugal presented a declaration of territorial application of the Convention in respect of Macau. UN (ج) في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قدمت البرتغال اعلانا بشأن التطبيق الاقليمي للاتفاقية بخصوص ماكاو.
    1. As between the originator and the addressee of a data message, a declaration of will or other statement shall not be denied legal effect, validity or enforceability solely on the grounds that it is in the form of a data message. UN ١ - في العلاقة بين منشئ رسالة البيانات والمرسل إليه، لا يفقد التعبير عن اﻹرادة أو غيره من أوجه التعبير مفعوله القانوني أو صحته أو قابليته للتنفيذ لمجرد أنه على شكل رسالة بيانات.
    As the author no longer resided in Ontario, he needed to obtain a declaration of residency from Mrs Vargay. UN ونظراً لأن صاحب البلاغ لم يعد يقيم في أونتاريو، فقد كان عليه الحصول على إقرار بالإقامة من السيدة فارغاي.
    There was no specific requirement for Procurement Division staff members to sign a declaration of independence. UN ولا يوجد شرط محدد يستوجب توقيع موظفي شعبة المشتريات على إقرار بعدم التبعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more