This may involve a degree of risk- taking, but recent events have demonstrated that change is necessary. | UN | وربما ينطوي هذا على درجة من المخاطرة، غير أن الأحداث حدثت مؤخراً، أثبتت ضرورة التغيير. |
He expressed the view that the responses to this item showed a degree of openness on the part of respondents. | UN | وقال إنه يعتقد أن الردود على هذا البند تدل على وجود درجة من الانفتاح لدى البلدان التي ردت. |
To that effect, the parties involved must have a degree of confidence in the public and private keys being issued. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن تتوافر لدى الأطراف المعنية درجة من الثقة فيما يصدر من مفاتيح عمومية وخصوصية. |
However, a degree of fine tuning is needed to make the actions of the G20 beneficial to all, including the developing countries. | UN | إلا أنه يتعين إضفاء قدر من الضبط الدقيق لكي تحقق إجراءات مجموعة العشرين الفائدة للجميع، بما في ذلك البلدان النامية. |
Before the establishment of the Frente Polisario in the 1970s, the region had enjoyed a degree of stability. | UN | وقد كانت المنطقة تنعم بدرجة من الاستقرار قبل إنشاء جبهة البوليساريو في السبعينيات من القرن الماضي. |
These tools enable all stakeholders to be a part of the process and ensure a degree of accountability and transparency. | UN | وتمكّن هذه الأدوات جميع أصحاب المصلحة من أن يكونوا جزءا من العملية وأن يضمنوا قدرا من المساءلة والشفافية. |
a degree of discretion of the agency is required. | UN | ويتطلب الأمر من الوكالة قدراً من الصلاحية التقديرية. |
Argentina indicated that kidnappings for ransom were carried out by ordinary criminals with a degree of organization and logistics. | UN | فأشارت الأرجنتين الى عمليات الاختطاف من أجل الفدية يقوم بها مجرمون عاديون يتمتعون بقدر من التنظيم واللوجستيات. |
There was currently a degree of mutual consent in divorce. | UN | فحاليا توجد درجة من الموافقة المتبادلة في موضوع الطلاق. |
Technically those powers did not constitute protective measures, but in practice they provided a degree of protection. | UN | و هذه الصلاحيات لاتشكل، من الناحية الفنية، تدابير حمائية، ولكنها توفر عمليا درجة من الحماية. |
There is a degree of impunity we did not anticipate, | Open Subtitles | هناك درجة من الإفلات من العقاب لم نكن نتوقع، |
The Committee recognizes that the practice of reassignment provides a degree of flexibility which may be desirable in a fast-paced peacekeeping environment. | UN | تدرك اللجنة أن ممارسة إعادة الندب تكفل درجة من المرونة التي يمكن أن تكون مرغوبة في بيئة متسارعة الخطى لحفظ السلام. |
The relevant wording of the two draft articles would therefore be improved by allowing for a degree of flexibility, as appropriate. | UN | وعليه، سيجري تحسين الصياغة ذات الصلة لمشروعي المادتين بالنص على درجة من المرونة، حسب الاقتضاء. |
Some members of the Committee wondered whether it would be sensible simply to suspend consideration of the issue until a degree of political stability had returned to Somalia. | UN | وتساءل بعض أعضاء اللجنة عمّا إذا كان من الحكمة أن يتم ببساطة إرجاء النظر في هذه القضية إلى أن يستعيد الصومال درجة من الاستقرار السياسي. |
It provided for a degree of autonomy for New Caledonia that would occur over a transition period of up to 20 years. | UN | ونص هذا الاتفاق على قدر من الحكم الذاتي لكاليدونيا الجديدة يتم تفعيله على مدى فترة انتقالية تصل إلى 20 عاما. |
This document will now be substantially produced through the new database but will continue to require a degree of manual work. | UN | سيجري إصدار الجزء اﻷكبر من هذه الوثيقة باستخدام قاعدة البيانات الجديدة ولكنها ستظل بحاجة إلى قدر من العمل اليدوي. |
9. The Advisory Committee notes that the Secretary-General has made an effort to exercise a degree of budgetary restraint. | UN | 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام قد حاول ممارسة قدر من ضبط النفس في الميزانية. |
By allowing themselves a degree of flexibility that the Committee had never agreed upon, such agencies were encroaching on the prerogatives of the General Assembly. | UN | وقال إن هذه الوكالات تجور على صلاحيات الجمعية العامة عندما تسمح لنفسها بدرجة من المرونة لم توافق عليها اللجنة قط. |
We are all well aware, however, that the past decade has seen a degree of stagnation and malaise. | UN | ولكننا ندرك جميعاً أتم الإدراك أن العقد الماضي تميَّز بدرجة من الركود والضيق. |
States must grant a degree of priority to allocating resources to ensure basic subsistence and social protection to everybody. | UN | بل يجب على الدول أن تَمنح قدرا من الأولوية لتخصيص موارد لضمان سُبل المعيشة الأساسية والحماية الاجتماعية للجميع. |
The L permit was introduced to provide these women with a degree of legal protection against exploitation. | UN | وقد أُقر هذا التصريح ليؤمن لهن قدرا من الحماية القانونية ضد الاستغلال. |
In addition, the indicators of achievement would show a degree of progress towards such accomplishments during the budget period. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستبدي مؤشرات الإنجاز قدراً من التقدم في اتجاه تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
States enjoy a degree of discretion with regard to the criteria governing acquisition of nationality but these criteria must not be arbitrary. | UN | وتتمتع الدول بقدر من الاستنساب فيما يتعلق بالمعايير التي تحكم اكتساب الجنسية، لكنه ينبغي ألا تكون هذه المعايير تعسفية. |
These reviews entail a degree of programme self-assessments. | UN | وهذه الاستعراضات تستتبع درجة ما من التقييمات الذاتية للبرامج. |
Whatever their origin, however, such groups had a hierarchical structure with a degree of specialization in their ranks. | UN | ولكن، مهما كان أصلها فانها تقوم على هيكل هرمي مع درجة معينة من التخصص في صفوفها. |
Such a degree of transparency has never been achieved before | Open Subtitles | مثل هذه الدرجة من الشفافية لم تسود من قبل |
Threats to the security of the aircraft ended the programme in August 1994, by which time almost 18,000 tons of aid had been delivered in this way, providing a degree of relief to the most vulnerable communities. | UN | وأدت التهديدات ضد أمن الطائرات إلى إنهاء البرنامج في آب/أغسطس ١٩٩٤ وهو التاريخ الذي كان قد تم قبله إيصال حوالي ٠٠٠ ١٨ طن من المعونة بهذه الطريقة، مما يوفر نوعا من اﻹغاثة ﻷكثر الطوائف ضعفا. |
There were no significant violations of the ceasefire, and a degree of stability returned to the country. | UN | ولم تحدث هناك أي انتهاكات ذات شأن لوقف إطلاق النار، واستعاد البلد شيئا من الاستقرار. |
Together with the narrow focus on primary education, this demonstrates a degree of disregard for the Education For All agenda. | UN | وإلى جانب التركيز الضيق الأفق على التعليم الأساسي، فإن ذلك يظهر نوعاً من الاستخفاف بخطة التعليم للجميع. |
The fact that this did not lead to a breakdown of public order signalled a degree of stability in the political and security situation. | UN | وحيث أن ذلك لم يؤد إلى الإخلال بالنظام العام، فإن ذلك كان مؤشرا على التوصل إلى قدر معين من الاستقرار في الحالة السياسية والأمنية. |
We should approach them with a degree of realism. | UN | وينبغي لنا أن نتعامل معها بشيء من الواقعية. |
Most markets for commodities or services are characterized by a degree of competition that lies between those two ends. | UN | ويتميز معظم أسواق السلع أو الخدمات بدرجة من درجات التنافس تقع بين هذين الطرفين. |