"a different approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج مختلف
        
    • نهجا مختلفا
        
    • نهجاً مختلفاً
        
    • بنهج مختلف
        
    • نهج آخر
        
    • وسيلة اخرى
        
    Nonetheless, it became increasingly clear that resolution of the outstanding core issues would require a different approach. UN ولكن أصبح جلياً على نحو متزايد أن حل القضايا الأساسية المعلقة يستلزم اتباع نهج مختلف.
    a different approach would be to deliberately introduce uncertainty about the commitment of the monetary authority to any particular exchange rate. UN وهناك نهج مختلف عن ذلك، هو إيجاد عدم تيقن عن عمد بشأن التزام السلطة النقدية بأي سعر صرف بعينه.
    Therefore there was no reason to take a different approach, in this context, with regard to international organizations. UN ولذلك، فلا يوجد سبب يدعو إلى اتباع نهج مختلف في هذا السياق فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    Hence the impression was created that the Court pursued a different approach from the functional tribunals, but the differences were superficial. UN ومن هنا كان الانطباع بأن المحكمة تتبع نهجا مختلفا عن نهج المحاكم الوظيفية، غير أن أوجه الاختلاف هذه سطحية.
    It also agreed with the delegations which had argued that the convention under consideration should take a different approach to compulsory dispute settlement. UN كما أنه يتفق أيضا مع الوفود التي تقول بأنه ينبغي أن تسلك الاتفاقية قيد النظر نهجا مختلفا نحو التسوية اﻹجبارية للنزاع.
    Furthermore, when they took a different approach from that of regional organizations, States were placed in a difficult position. UN وفضلاً عن هذا، فإنها عندما تتخذ نهجاً مختلفاً عن نهج المنظمات الإقليمية، توضع الدول في موقف صعب.
    There is no reason that would suggest a different approach with regard to the latter. UN وليس ثمة ما يدعو إلى الأخذ بنهج مختلف فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    The non-completion of the output resulted from the political situation, which required a different approach. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى الوضع السياسي الذي تطلب اتباع نهج مختلف.
    This means that we must take a different approach to this issue than we have taken until now. UN وهذا يعني أن علينا إتباع نهج مختلف عن الذي اتبعناه حتى الآن إزاء هذه القضية.
    Under a different approach, Peru has built a legal and regulatory framework for consumer protection in the financial industry. UN ووضعت بيرو بموجب نهج مختلف إطارا قانونيا وتنظيميا لحماية المستهلك في قطاع التمويل.
    Accordingly, a different approach should not exist in relation to children. UN وتبعاً لذلك، ينبغي عدم اتباع نهج مختلف بالنسبة للأطفال.
    The non-completion of the output resulted from the political situation, which required a different approach. UN نجم عدم اكتمال الإنجاز عن الوضع السياسي، الذي كان يتطلب اتباع نهج مختلف.
    a different approach to official development assistance UN نهج مختلف لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية
    a different approach is required in a region such as the wider Caribbean. UN وفي منطقة مثل منطقة البحر الكاريبي الكبرى يلزم نهج مختلف.
    The IADB has followed a different approach where a pre-qualification criterion was set ex ante in the case of all projects. UN وقد اتبع مصرف التنمية في البلدان الأمريكية نهجا مختلفا يحدد سلفا بمقتضاه معيار التصفية المسبقة في حالة جميع المشاريع.
    It was observed that a proposed regulation under preparation by the European Commission might take a different approach. UN وأشير إلى أن هناك لائحة مقترَحَةً تعكف المفوضية الأوروبية على إعدادها يمكن أن تتّبع نهجا مختلفا.
    The non-completion of the output resulted from the political situation, which required a different approach. UN نجم القصور في الإنجاز عن الوضع السياسي، الذي كان يتطلب نهجا مختلفا.
    It was noted that a different approach might consist of analysing the basis on which a national might claim a right to diplomatic protection. UN ولوحظ أن ثمة نهجا مختلفا قد يتمثل في تحليل اﻷساس الذي يطالب أحد الرعايا بالحق في الحماية الدبلوماسية بناء عليه.
    Paragraph 2 takes a different approach with regard to the Ottawa Convention. UN وتتخذ الفقرة 2 نهجا مختلفا فيما يتعلق باتفاقية أوتاوا.
    However, the paradigm shift advocated here involves a different approach to the development of productive capacities. UN لكن التحول في النماذج الذي تدعو إليه هذه المذكرة يتطلب نهجاً مختلفاً حيال تنمية القدرات الإنتاجية.
    Jurisdictions may use a different approach to assess dominance in practice. UN وقد تستخدم الولايات القضائية نهجاً مختلفاً لتقييم الهيمنة في الممارسة العملية.
    There is no reason that would suggest a different approach with regard to the latter. UN وليس ثمة ما يدعو إلى الأخذ بنهج مختلف فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    They should adopt a different approach if they really had the best interests of the Treaty at heart. UN وقال إنهم ينبغي لهم اتخاذ نهج آخر إن كانوا حريصين بالفعل على المصالح الفضلى للمعاهدة.
    I prefer a different approach. Open Subtitles افضل وسيلة اخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more