Nonetheless, it became increasingly clear that resolution of the outstanding core issues would require a different approach. | UN | ولكن أصبح جلياً على نحو متزايد أن حل القضايا الأساسية المعلقة يستلزم اتباع نهج مختلف. |
a different approach would be to deliberately introduce uncertainty about the commitment of the monetary authority to any particular exchange rate. | UN | وهناك نهج مختلف عن ذلك، هو إيجاد عدم تيقن عن عمد بشأن التزام السلطة النقدية بأي سعر صرف بعينه. |
Therefore there was no reason to take a different approach, in this context, with regard to international organizations. | UN | ولذلك، فلا يوجد سبب يدعو إلى اتباع نهج مختلف في هذا السياق فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
Hence the impression was created that the Court pursued a different approach from the functional tribunals, but the differences were superficial. | UN | ومن هنا كان الانطباع بأن المحكمة تتبع نهجا مختلفا عن نهج المحاكم الوظيفية، غير أن أوجه الاختلاف هذه سطحية. |
It also agreed with the delegations which had argued that the convention under consideration should take a different approach to compulsory dispute settlement. | UN | كما أنه يتفق أيضا مع الوفود التي تقول بأنه ينبغي أن تسلك الاتفاقية قيد النظر نهجا مختلفا نحو التسوية اﻹجبارية للنزاع. |
Furthermore, when they took a different approach from that of regional organizations, States were placed in a difficult position. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنها عندما تتخذ نهجاً مختلفاً عن نهج المنظمات الإقليمية، توضع الدول في موقف صعب. |
There is no reason that would suggest a different approach with regard to the latter. | UN | وليس ثمة ما يدعو إلى الأخذ بنهج مختلف فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
The non-completion of the output resulted from the political situation, which required a different approach. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى الوضع السياسي الذي تطلب اتباع نهج مختلف. |
This means that we must take a different approach to this issue than we have taken until now. | UN | وهذا يعني أن علينا إتباع نهج مختلف عن الذي اتبعناه حتى الآن إزاء هذه القضية. |
Under a different approach, Peru has built a legal and regulatory framework for consumer protection in the financial industry. | UN | ووضعت بيرو بموجب نهج مختلف إطارا قانونيا وتنظيميا لحماية المستهلك في قطاع التمويل. |
Accordingly, a different approach should not exist in relation to children. | UN | وتبعاً لذلك، ينبغي عدم اتباع نهج مختلف بالنسبة للأطفال. |
The non-completion of the output resulted from the political situation, which required a different approach. | UN | نجم عدم اكتمال الإنجاز عن الوضع السياسي، الذي كان يتطلب اتباع نهج مختلف. |
a different approach to official development assistance | UN | نهج مختلف لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية |
a different approach is required in a region such as the wider Caribbean. | UN | وفي منطقة مثل منطقة البحر الكاريبي الكبرى يلزم نهج مختلف. |
The IADB has followed a different approach where a pre-qualification criterion was set ex ante in the case of all projects. | UN | وقد اتبع مصرف التنمية في البلدان الأمريكية نهجا مختلفا يحدد سلفا بمقتضاه معيار التصفية المسبقة في حالة جميع المشاريع. |
It was observed that a proposed regulation under preparation by the European Commission might take a different approach. | UN | وأشير إلى أن هناك لائحة مقترَحَةً تعكف المفوضية الأوروبية على إعدادها يمكن أن تتّبع نهجا مختلفا. |
The non-completion of the output resulted from the political situation, which required a different approach. | UN | نجم القصور في الإنجاز عن الوضع السياسي، الذي كان يتطلب نهجا مختلفا. |
It was noted that a different approach might consist of analysing the basis on which a national might claim a right to diplomatic protection. | UN | ولوحظ أن ثمة نهجا مختلفا قد يتمثل في تحليل اﻷساس الذي يطالب أحد الرعايا بالحق في الحماية الدبلوماسية بناء عليه. |
Paragraph 2 takes a different approach with regard to the Ottawa Convention. | UN | وتتخذ الفقرة 2 نهجا مختلفا فيما يتعلق باتفاقية أوتاوا. |
However, the paradigm shift advocated here involves a different approach to the development of productive capacities. | UN | لكن التحول في النماذج الذي تدعو إليه هذه المذكرة يتطلب نهجاً مختلفاً حيال تنمية القدرات الإنتاجية. |
Jurisdictions may use a different approach to assess dominance in practice. | UN | وقد تستخدم الولايات القضائية نهجاً مختلفاً لتقييم الهيمنة في الممارسة العملية. |
There is no reason that would suggest a different approach with regard to the latter. | UN | وليس ثمة ما يدعو إلى الأخذ بنهج مختلف فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
They should adopt a different approach if they really had the best interests of the Treaty at heart. | UN | وقال إنهم ينبغي لهم اتخاذ نهج آخر إن كانوا حريصين بالفعل على المصالح الفضلى للمعاهدة. |
I prefer a different approach. | Open Subtitles | افضل وسيلة اخرى |