Today, we are faced with a different set of challenges and in different strategic, political and economic circumstances. | UN | واليوم، نحن نواجه مجموعة مختلفة من التحديات وفي ظل ظروف استراتيجية وسياسية واقتصادية مختلفة. |
The problem is that in each year these averages are based on a different set of countries. | UN | والمشكلة هي أن هذه المتوسطات تعتمد في كل عام على مجموعة مختلفة من البلدان. |
It was also agreed that a different set of recommendations should apply in the context of each approach and decided to delete a recommendation leading to the contrary result. | UN | واتُّفق كذلك على ضرورة تطبيق مجموعة مختلفة من التوصيات في سياق كل نهج على حدة وقرّر حذف توصية تفضي إلى خلاف ذلك. |
However, in order to reap this demographic dividend they will need to deal with a different set of issues. | UN | ومع ذلك يتعين عليها، لكي تتمتع بفوائد هذا العائد الديمغرافي، أن تعالج مجموعة مختلفة من القضايا. |
On the other side, they are likely to be subject to a different set of conditions. | UN | وهي تخضع في الجانب الآخر، على الأرجح، لمجموعة مختلفة من الظروف. |
The question of confined international groundwaters required a different set of rules. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المياه الجوفية المحصورة، فإنها تتطلب أن تكون محل مجموعة مختلفة من القواعد. |
The pathway to inclusive and sustainable development, however, requires a different set of innovation policies, including extension and public technology development, as well as incentives and support for entrepreneurship. | UN | غير أن الطريق المؤدي إلى التنمية الشاملة والمستدامة يتطلب مجموعة مختلفة من سياسات الابتكار، منها الإرشاد وتطوير التكنولوجيا العامة، بالإضافة إلى الحوافز والدعم المقدمين لتنظيم المشاريع. |
Besides, both regions are beset by a different set of social adversities. | UN | وعلاوة على ذلك، تواجه المنطقتان مجموعة مختلفة من المحن الاجتماعية. |
Perhaps there's a different set of rules for different Barons? | Open Subtitles | ربما هناك مجموعة مختلفة من قواعد بارونس مختلفة؟ |
Our lives and laws are governed by a different set of needs. | Open Subtitles | حياتنا وقوانيننا تحكمها مجموعة مختلفة من الإحتياجات |
We rerun the data with a different set of search criteria. | Open Subtitles | علينا المضي نعيد مطابقة البيانات مع مجموعة مختلفة من معايير البحث |
a different set of tire tracks pulled off the road. | Open Subtitles | هناك مجموعة مختلفة من مسارات الإطارات هنا توقفت بجانب الطريق |
Or you can try something stupid and we'll get a priest in here to read you a different set of rights. | Open Subtitles | أو يمكن أن تحاول شيئ ما غبيّ و سنستدعي قسّيسًا هنا لقراءة مجموعة مختلفة من الحقوق |
You're saying he sent himself a different set of personal items after using the machine, and nothing our security would flag. | Open Subtitles | أنت تقول بأنّه أرسل لنفسه مجموعة مختلفة من المواد الشخصية بعد إستعمال الماكنة ورجال الأمن لايعلمون شيء |
You were just brought up on a different set of technologies. | Open Subtitles | لقد كبرت على مجموعة مختلفة من التكنلوجيا |
At each of these levels a different set of problems has to be dealt with in order to enhance the coordination and effectiveness of technical assistance. | UN | وفي كل من هذه المستويات، هناك مجموعة مختلفة من المشاكل التي يتعين معالجتها من أجل تعزيز تنسيق المساعدة التقنية وتعزيز فعاليتها. |
However, as the policy changes introduced in the 1980s helped to increase inequality, there is no reason why a different set of policies could not alleviate or even reverse these adverse effects. | UN | ولكن بما أن التغيرات السياساتية التي استُحدثت في الثمانينيات قد ساعدت على زيادة التفاوت، فلا يوجد ما يمنع من أن تتمكن مجموعة مختلفة من السياسات من تخفيف هذه الآثار السلبية أو حتى إبطال مفعولها. |
a different set of information security risks could be expected, for which appropriate controls at all levels would need to be established to ensure adequate risk management. | UN | ومن المتوقع أن تبرز مجموعة مختلفة من المخاطر المرتبطة بأمن المعلومات لا بد من إنشاء ضوابط ملائمة لها على جميع المستويات لكفالة إدارة المخاطر على نحو ملائم. |
In other words, on these issues, people with disabilities should be subject to the same values, rules and customs that generally apply to the whole population, and not a different set of standards. | UN | وبعبارة أخرى يخضع المعوقون، فيما يخص هذه المسائل، لنفس القيم والقواعد والأعراف التي تطبق عموما على مجموع السكان، لا لمجموعة مختلفة من المعايير. |
It seems to me that we are in a situation where one set of rules can be applied one day and a different set can be applied the next day. | UN | ويبدو أننا اﻵن نواجه وضع يمكن أن تطبق فيه مجموعة من القواعد اليوم وفي اليوم الذي يليه يمكن تطبيق مجموعة أخرى. |
Unless we examine a different set of parameters. | Open Subtitles | مالم نستعمل طريقة مختلفة |
155. The Commission recalled that at its forty-first session it had been informed that the German authorities had reservations about certain aspects of the grade equivalency study and that they maintained a different set of grade equivalencies for their own purposes. | UN | ١٥٥ - أشارت اللجنة إلى أنها قد أُبلغت في دورتها الحادية واﻷربعين بأن السلطات اﻷلمانية كان لديها تحفظات بشأن جوانب معينة من دراسة معادلة الرتب وأن لديها نظاما مختلفا لمعادلة الرتب تستخدمه ﻷغراضها الخاصة. |
Each of us approaches that agenda with a different set of priorities. | UN | وكل منا يتناول جدول الأعمال ذلك بمجموعة مختلفة من الأولويات. |