"a direct challenge" - Translation from English to Arabic

    • تحديا مباشرا
        
    • تحدياً مباشراً
        
    • تحدٍ مباشر
        
    • تحد مباشر
        
    • التحدي المباشر
        
    This arsenal is a direct challenge to the sovereignty of the Lebanese State. UN وهذه الترسانة تمثل تحديا مباشرا لسيادة الدولة اللبنانية.
    This presents a direct challenge to us all, and a test of the component parts of the multilateral system. UN وهذا يفرض علينا جميعا تحديا مباشرا وامتحانا للعناصر المكونة للنظام المتعدد اﻷطراف.
    Such incidents pose a direct challenge to both the new security arrangements in southern Lebanon and to the stability of the country as a whole. UN وتشكل حوادث من هذا النوع تحديا مباشرا للترتيبات الأمنية الجديدة في جنوب لبنان وأيضا لاستقرار البلد ككل.
    This poses a direct challenge to inclusive and sustainable development. UN وهذا يطرح تحدياً مباشراً أمام التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    The efforts of contemporary civilization must be directed at combating those who have posed a direct challenge to it. UN ويجب أن توجه جهود الحضارة المعاصرة نحو مكافحة أولئك الذين يشكلون تحدياً مباشراً لها.
    This is a direct challenge and affront to the very concept of peace. UN إن هذا تحدٍ مباشر وإهانة لمفهوم السلام في حد ذاته.
    For the North, it had been a direct challenge to unthinking and unregulated patterns of production and consumption. UN وبالنسبة لدول الشمال فكان بمثابة تحد مباشر لأنماط الإنتاج والاستهلاك التي يعوزها التفكير والتنظيم.
    Encroachment of the sovereignty of an independent State and its military occupation represents a direct challenge to the security of Europe and the whole democratic community. UN ويشكل التعدي على سيادة دولة مستقلة واحتلالها عسكريا تحديا مباشرا لأمن أوروبا والمجتمع الديمقراطي بأسره.
    Concern for children posed a direct challenge for the family, but it was there that children's rights were best respected. UN وتشكل العناية بالأطفال تحديا مباشرا للأسرة، وإن كانت الأسرة هي أفضل مكان تجد فيه حقوق الأطفال أفضل رعاية.
    It serves as a direct challenge to the prerogative of sovereign States to conduct freely their commercial relations. UN إذ أنه يشكل تحديا مباشرا لصلاحيات الدول ذات السيادة في إدارة علاقاتها التجارية بحرية.
    The text of the draft resolution was a direct challenge to the right of sovereign States to freely conduct their economic relations and protect legitimate national interests, including taking actions in response to national security concerns. UN وأضاف أن نص مشروع القرار يعد تحديا مباشرا لحق الدول ذات السيادة في ممارسة علاقاتهما الاقتصادية بحرية وحماية مصالحها الوطنية المشروعة، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات اللازمة للتعامل مع شواغل الأمن القومي.
    Such threats represent a direct challenge to the whole Assembly itself. UN وتمثل هذه التهديدات تحديا مباشرا لكامل الجمعية ذاتها.
    These new anti-aircraft systems are a direct challenge to both the United Nations and the NATO missions and the most serious threat to their personnel. UN وهذه النظم تمثل تحديا مباشرا لكل من بعثات اﻷمم المتحدة والمنظمة، كما أنها تهديد بالغ الخطورة بالنسبة ﻷفرادها.
    He could only interpret such an event as a direct challenge from me. Open Subtitles وقال انه يمكن تفسير فقط مثل هذا الحدث باعتباره تحديا مباشرا مني.
    Its insistence that UNSCOM limit itself to activities under resolution 687 is a direct challenge to the authority of the Security Council and the force of its resolutions adopted under Chapter VII of the Charter. UN كما أن إصراره على أن تقتصر أعمال لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة على اﻷنشطة بموجب القرار ٦٨٧ يُعد تحديا مباشرا لسلطة مجلس اﻷمن وقوة قراراته المعتمدة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Such actions constituted a direct challenge to the historical truth as well as the consistent recommendations made to Japan by various United Nations mechanisms over the past twenty years. UN ورأى أن هذه الأعمال تشكل تحديا مباشرا لحقائق تاريخية وللتوصيات المتتالية الموجهة إلى اليابان من مختلف آليات الأمم المتحدة خلال العشرين سنة الماضية.
    The Monitoring Group believes that the level of internal divisions in the lead-up to the summer of 2013 had become unsustainable and a direct challenge to the authority of Ahmed Godane. UN ويعتقد فريق الرصد أن مستوى الانقسامات الداخلية في الفترة الممتدة حتى صيف عام 2013 بلغت درجة لا تطاق، وأصبحت تشكل تحديا مباشرا لسلطة أحمد غودان.
    Believe terrorism to be a direct challenge to the attainment of peace, progress and prosperity of ASEAN and the realisation of ASEAN Vision 2020; UN ونعتقد أن الإرهاب يمثل تحديا مباشرا يحول دون بلوغ السلام والتقدم والازدهار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا ودون تحقق رؤيا عام 2020 لرابطة أمم جنوب شرق آسيا؛
    It was a direct challenge to the most fundamental principles of nearly every faith and country. UN كما أنه يمثل تحدياً مباشراً لأكثر المبادئ الأساسية تأصلاً في ما يكاد يكون كل عقيدة أو بلد.
    The immediate breach of the United Nations Security Council resolution by North Korea is no less than a direct challenge to the international community and its non-proliferation and disarmament regime. UN وانتهاك كوريا الشمالية الفوري لقرار مجلس الأمن لا يقل عن كونه تحدياً مباشراً للمجتمع الدولي ونظامه لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    The proliferation of small arms and light weapons is a direct challenge faced by most developing countries represented in this Organization. UN إن انتشار الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمثل التحدي المباشر الذي يواجه معظم الدول النامية في هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more