"a direct response to" - Translation from English to Arabic

    • استجابة مباشرة
        
    • ردا مباشرا على
        
    • رد مباشر على
        
    • رداً مباشراً على
        
    • سبيل الاستجابة المباشرة
        
    States must bear in mind that the need for armaments is a direct response to a given situation. UN ولا بد أن تأخذ الدول في الحسبان أن الحاجة إلي الأسلحة هي استجابة مباشرة لحالة بعينها.
    The formulation of an FAO policy on indigenous peoples is in part a direct response to the Declaration and promises improved FAO engagement. UN وتمثل جزئيا صياغة سياسة عامة للمنظمة بشأن السكان الأصليين، استجابة مباشرة للإعلان وتبشر بتحسين مشاركة المنظمة.
    It was a direct response to the human suffering that had been experienced before and the only course for a dignified way of life for all. UN فقد كانت استجابة مباشرة للمعاناة التي عانى منها اﻹنسان قبل ذلك والسبيل الوحيد لطريقة كريمة للعيش للجميع.
    From the perspective of the rights of the women, the proposals presented in this Project are a direct response to CEDAW and the same were immediately accepted by women's organizations. UN وانطلاقا من منظور حقوق المرأة، تشكل المقترحات الـواردة في هذا المشروع استجابة مباشرة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولقد قبلت المنظمات النسائية هذه المقترحات على الفور.
    The letter from the Islamic Republic of Iran was a direct response to the letter from the three States. UN وشكلت الرسالة الموجهة من جمهورية إيران الإسلامية ردا مباشرا على الرسالة الموجهة من الدول الثلاث.
    The expansion of United Nations capacity in the field of trade law is a direct response to continuing growth in world trade levels. UN ويأتي التوسع في قدرات الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري استجابة مباشرة للنمو المستمر في مستويات التجارة العالمية.
    The report was a direct response to the call of the African Union for the United Nations system to support the region in creating a continental free trade area. UN وأُشير إلى أن التقرير يمثّل استجابة مباشرة للدعوة التي وجّهها الاتحاد الأفريقي إلى منظومة الأمم المتحدة لدعم أفريقيا في إنشاء منطقة للتجارة الحرة في هذه القارة.
    The report was a direct response to the call of the African Union for the United Nations system to support the region in creating a continental free trade area. UN وأُشير إلى أن التقرير يمثّل استجابة مباشرة للدعوة التي وجّهها الاتحاد الأفريقي إلى منظومة الأمم المتحدة لدعم أفريقيا في إنشاء منطقة للتجارة الحرة في هذه القارة.
    The decision of the Secretary-General to mandate the Administrator of the United Nations Development Programme with responsibility to enhance the coordination of operational activities for development was a direct response to such appeals. UN وأن قرار اﻷمين العام بتفويض المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية تعزيز تنسيق اﻷنشطة التشغيلية المتعلقة بالتنمية جاء استجابة مباشرة لتلك النداءات.
    The GM will pursue this as a direct response to The Strategy, which calls for integrated financing strategies of country Parties to increase investments in SLM. UN وستستجيب الآلية العالمية بذلك استجابة مباشرة للاستراتيجية التي تنادي بوضع استراتيجيات تمويل متكاملة للبلدان الأطراف لزيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي.
    This outcome is a direct response to the need to advocate for radical changes in public understanding and policy to address the combined impact of rapid urbanization and associated slum formation and urban poverty; UN وتعتبر هذه النتيجة استجابة مباشرة للحاجة إلى الكفاح من أجل تغييرات جوهرية في المفهوم العام وسياسات التصدي للتأثيرات المجمعة للتحضر المتسارع وما يصاحبه من تكون للأحياء الفقيرة والفقر الحضري؛
    It has emerged as a strong, relevant and capable entity, whose reforms have been emulated by other larger organizations and whose current client orientation is a direct response to the wishes of its Member States. UN وقد برزت ككيان قوي ومُجد ومقتدر، وراحت تحاكي اصلاحاتها منظمات أخرى أكبر منها، كما يعتبر توجهها الحالي نحو زبائنها استجابة مباشرة لرغبات دولها الأعضاء.
    These arrangements are a direct response to the requests of Member States for full and direct access to the briefings by their representatives and for wider outreach of the outcome of such briefings. UN وهذه الترتيبات استجابة مباشرة لطلب الدول الأعضاء ممثليها إلى جلسات الإحاطة الإعلامية ومتابعتها بصورة مباشرة وكاملة وكفالة نشر نتائج تلك الجلسات على نطاق أوسع.
    Two resolutions and one presidential statement were adopted by the Council in September as a direct response to recommendations by the Secretary-General. UN واعتمد المجلس قرارين وبيانا رئاسيا واحدا في أيلول/سبتمبر في استجابة مباشرة لتوصيات اﻷمين العام.
    38. The research programme is a direct response to the mandate given to UNIDO in its Business Plan to focus its activities on least developed countries, particularly those in Africa. UN 38 - ويشكل برنامج البحث استجابة مباشرة للولاية المنوطة باليونيدو في خطة الأعمال المستهدفة التي تقضي بتركيز أنشطة المنظمة على أقل البلدان نموا، وعلى الأخص البلدان الأفريقية.
    The increase in the number of countries contributing to UNFPA demonstrates growing political support for the work of the Fund and is a direct response to Executive Board decision 98/24. UN وتدل زيادة عدد البلدان التي تقدم مساهمات للصندوق على الدعم السياسي المتزايد الذي يحظى به عمل الصندوق كما تمثل تلك الزيادة استجابة مباشرة لمقرر المجلس التنفيذي 98/24.
    Far from being ideologically motivated, Malta’s neutrality is therefore a direct response to the very specific and unique geopolitical factors that currently exist in the surrounding region. UN ومن ثم فإن حياد مالطة التي لا تحركها الدوافع الايديولوجية، هو استجابة مباشرة للعوامل الجغرافية والسياسية الفريدة والخاصة القائمة اﻵن في المنطقة المتاخمة.
    She supported the draft CPD, considering it a direct response to the national priorities as indicated in the Economic Growth and Poverty Reduction Strategy Paper (EGPRSP). UN وأيدت مشروع وثيقة البرنامج القطري، معتبرة إياه استجابة مباشرة للأولويات الوطنية كما هو وارد في ورقة استراتيجية النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    That was a direct response to terrorist interest in such agents and devices. UN وكان ذلك ردا مباشرا على اهتمام الإرهابيين بتلك العوامل والأجهزة.
    It is also worth noting the connection between missile proliferation and interest in the development of missile defence systems. Missile defence is a direct response to the ever-increasing threat posed by missile proliferation. UN ومن الأهمية أيضا، ملاحظة الصلة بين انتشار القذائف والاهتمام بتطوير نظام دفاع ضد الصواريخ، فنظام الدفاع ضد الصواريخ هو رد مباشر على التهديد المتزايد دوما والذي يمثله الانتشار النووي.
    The houses take three months to build and are a direct response to the absence of blockaded building materials such as cement, glass, and steel. UN ويتطلب بناء المنازل ثلاثة أشهر ويعد رداً مباشراً على عدم وجود مواد البناء التي ضُرب عليها الحصار من قبيل الإسمنت والزجاج والفولاذ.
    As a direct response to the 2003 WSIS Action Plan, an " Opportunity Index " was produced by Orbicom as a joint ITU-Orbicom initiative for the 2005 Tunis Summit, along with new publications. 3. Oxfam America UN :: وعلى سبيل الاستجابة المباشرة لخطة عمل المؤتمر المعني بوسائل الإعلام في مجتمع المعلومات أعدت الشبكة ' ' مؤشر الفرصة`` بوصفها مبادرة مشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات والشبكة لقمة تونس لعام 2005، إلى جانب مطبوعات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more