"a disgrace" - Translation from English to Arabic

    • عار
        
    • خزي
        
    • مخزي
        
    • عارٌ
        
    • مخزية
        
    • للعار
        
    • عاراً
        
    • مخزٍ
        
    • شائن
        
    • عارا
        
    • العار
        
    • وعار
        
    • مُخزية
        
    • مخزياً
        
    • وصمة في
        
    The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. UN أما مسألة حق النقض وتواتر إساءة استخدامه فواضح أنها مسألة تثير القلق وهي وصمة عار بالنسبة إلى ١٨٠ عضوا في هذه المنظمة.
    This is a disgrace to Rome, yet you stand and smile at the freedman who now rules over you. Open Subtitles هذا عار على روما إلا أنك تقف ساكنا و تتبسم في وجه العبد المعتق الذي صار يسودك
    Take a hike, Duffman. You're a disgrace to the unitard. Open Subtitles اخرج من هنا دفمان أنت عار على ردائك الضيق
    I'm not surprised you defend him. In the eyes of Allah, you're also a disgrace. Open Subtitles لستُ متفاجئاً أنّك تدافع عنه، ففي نظر الرب، أنت أيضاً مصدر خزي.
    You're a disgrace We never should have given you this job Open Subtitles إنك عار علينا ، لم يكن يجب أن نمنحك عملاً
    More fake tears? You are a disgrace to NASA! Open Subtitles المزيد من الدموع المزيفة أنتِ عار على التمثيل
    Citing some recent allegations of torture that had been brought to the Committee's attention, she said that the continuation of such practices was a disgrace. UN وذكرت بعض الإدعاءات الأخيرة التي أطلعت عليها اللجنة وقوع أعمال تعذيب واصفةً استمرار هذه الممارسات بأنه وصمة عار.
    Allowing it to remain in limbo would be a tremendous stumbling block, not to mention a disgrace. UN وسيشكل السماح ببقائه مهملاً عثرة كبيرة، إن لم نقل وصمة عار.
    He is a disgrace to the ancient Iranian people and tradition. UN وإنه وصمة عار في جبين الشعب الإيراني العريق وتقاليده.
    He is a disgrace to the values of Islam and all religions. UN إنه وصمة عار في قيم الإسلام وجميع الأديان.
    He is a disgrace to this House, the United Nations, and its basic principles and values. UN إنه عار على هذا البيت، الأمم المتحدة، ومبادئها وقيمها الأساسية.
    The continued existence of camps inside Kosovo is a disgrace for the governing structures and for the international community. UN إن استمرار وجود مخيمات داخل كوسوفو يمثل وصمة عار للهياكل الحكومية وللمجتمع الدولي.
    The continued existence of camps inside Kosovo is a disgrace for the governing structures and for the international community. UN ويمثل استمرار وجود مخيمات داخل كوسوفو وصمة عار للهياكل الإدارية والمجتمع الدولي.
    The Secretary-General labelled that exclusion a disgrace. UN وقد وصف الأمين العام هذا الاستبعاد بأنه وصمة عار.
    It is a disgrace and a scar on our conscience that we continue to allow such human suffering. UN وإنه لخزي ووصمة عار لضميرنا أن نستمر في السماح بوجود هذه المعاناة الإنسانية.
    You're a disgrace to lzmer, conspiring against the Empress. Open Subtitles أنت خزي على إزمير بتآمرك على الإمبراطورة
    It's a disgrace that I'm thought of as a common criminal and all the good work I did over almost 30 years is forgotten. Open Subtitles أمر مخزي أن يُنظر إليَّ كمجرم وتُنسى كل الأفعال الصالحة التي فعلتها على مدار ثلاثين عام
    You're a disgrace to the uniform. And you're under arrest. Pretty sure you know the rest of the speech. Open Subtitles أنت عارٌ على هذا الزي و أنت رهن الإعتقال أنا متأكّد أنكَ تعرف بقية الكلام
    It's a disgrace the way some of these girls behave. Open Subtitles إنها طريقة مخزية تلك التي تتصرف فيها بعض تلك الفتيات
    -What a disgrace! -Must be American. Open Subtitles يا للعار لابد أنها أمريكية
    When you're neither a disgrace to the Bureau nor a drug addict, good things can happen. Open Subtitles عندما لا تكون عاراً على مكتب البيرو أو مدمن مخدرات , الأشياء الجيدة ستحدث لك
    - It's a disgrace. - We've been told something would be done. Open Subtitles ذلك مخزٍ - لقد تمّ إخبارنا أنّه سيتم التعامل مع ذلك -
    Finally, I do not wish to leave the United Nations without saying this: the treatment of Aung San Suu Kyi by the Burmese regime is a disgrace. UN وختاما، لا أود أن أترك الأمم المتحدة دون أن أقول هذا: إن معاملة النظام البورمي لأونغ سان سوكي أمر شائن.
    Without a doubt, if this continues it will be a disgrace for which the future generations will not forgive us. UN ولا شك أن استمرار ذلك سيكون عارا لن تسامحنا عليه اﻷجيال القادمة.
    It's a disgrace, sending your little brother into danger like that. Open Subtitles إنه لمن العار أن ترسل أخاك الصغير إلى خطر كهذا
    That would take care of all of the lay-offs in the city, so it's reckless, it's cruel and it's a disgrace. Open Subtitles ومثل هذا المبلغ كان ليمكنه حل مشاكل جميع من سُرحوا من أعمالهم، ولذلك فهذا طيش ووحشية وعار عليهم
    I would just like to say that physical education in this school is a disgrace. Open Subtitles أود أن أقول أن التربية الرياضيّة في هذه المدرسة مُخزية
    What I saw on that basketball court tonight was a disgrace. Open Subtitles ما رأيته الليلة في ملعب كرة السلّة كان أمراً مخزياً
    The end of the twentieth century had seen the revival of ethnic cleansing in certain regions, which was a disgrace to humanity. UN وقد شهدت نهاية القرن العشرين تحركا نحو التطهير الإثني في بعض المناطق، وهذه وصمة في حق الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more