"a disproportionate burden" - Translation from English to Arabic

    • عبئا غير متناسب
        
    • عبئاً غير متناسب
        
    • عبئا غير متكافئ
        
    • عبئا أكبر
        
    • عبئاً لا يتناسب مع
        
    • الأعباء غير المتناسبة
        
    • نصيبا غير متكافئ
        
    This is discriminatory because it puts a disproportionate burden on women for the responsibility of newly born baby in the family. UN وهذا أمر تمييزي، فهو يلقي على كاهل المرأة عبئا غير متناسب فيما يتصل بالمسؤولية عن الطفل حديث الولادة بالأسرة.
    My continent, Africa, has borne and continues to bear a disproportionate burden of HIV and AIDS. UN إن قارتي، أفريقيا، تحملت ولا تزال تتحمل عبئا غير متناسب لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Girls and young women bear a disproportionate burden of ill health related to sexual and reproductive health. UN وتتحمل البنات والشابات عبئا غير متناسب من اعتلال الصحة المتصل بالصحة الجنسية والإنجابية.
    A measure is not considered to impose a disproportionate burden if an individual or a legal entity is obliged to give effect to such measure under special regulation. UN ولا يعد تدبير عبئاً غير متناسب إذا كان الفرد أو الكيان القانوني ملزمين بإعمال هذا التدبير بموجب قوانين خاصة.
    When determining whether a disadvantage due to barriers constitutes discrimination, it should be examined whether the cost and/or effort required to eliminate the barriers would represent a disproportionate burden. UN وعند تحديد ما إذا كان عدم وجود أحد المزايا بسبب العوائق يشكل تمييزاً، فإنه ينبغي أن يُبحث ما إذا كانت التكلفة أو الجهود المطلوبة لإزالة هذه العوائق تشكل عبئاً غير متناسب.
    Notwithstanding those obligations, neighbouring countries usually bore a disproportionate burden while carrying out their duties on behalf of the international community. UN وعلى الرغم من تلك الالتزامات، تتحمل البلدان المجاورة عادة عبئا غير متناسب. وهي تضطلع بواجباتها بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    Women also continue to bear a disproportionate burden in household responsibilities. UN ولا تزال المرأة أيضا تتحمل عبئا غير متناسب من مسؤوليات الأسرة المعيشية.
    In developing countries, women living in poverty bear a disproportionate burden of climate change consequences. UN وفي البلدان النامية، تتحمل النساء اللائي يعشن في ظل الفقر عبئا غير متناسب من آثار تغير المناخ.
    Continuous increases in oil prices are placing a disproportionate burden on developing countries, thereby impoverishing them even further. UN الزيادات المستمرة في أسعار الزيت تضع عبئا غير متناسب على البلدان النامية، مما يؤدي إلى مفاقمة فقرها.
    Girls and young women bear a disproportionate burden of ill health related to sexual and reproductive health. UN وتتحمل الفتيات والشابات عبئا غير متناسب من اعتلال الصحة فيما يتصل بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Women constitute the majority among the poor sections of the population and experience a disproportionate burden of poverty. UN وتشكل المرأة الغالبية في الشرائح الفقيرة من السكان وتعاني عبئا غير متناسب من الفقر.
    Although health systems are trying to meet the demands, in many settings they are inadequate, and there continues to be a disproportionate burden of caregiving shouldered by women and girls. UN وعلى الرغم من المحاولات التي تقوم بها النظم الصحية من أجل تلبية الطلب في هذا المجال، فإنها تظل في مواضع كثيرة غير كافية، ولا تزال النساء والفتيات يتحملن عبئا غير متناسب في مجال تقديم الرعاية للآخرين.
    However, much more needed to be done, as women in South Africa, especially from previously disadvantaged groups, still bore a disproportionate burden of poverty, inequality and unemployment. UN ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى عمل الكثير جدا، بالنظر إلى أن المرأة في جنوب أفريقيا، ولا سيما من الفئات التي سبق حرمانها، ما زالت تتحمل عبئا غير متناسب من الفقر، وعدم المساواة والبطالة.
    Although their access to housing, health care and other services had improved, women still bore a disproportionate burden of the multiple challenges of poverty, inequality and unemployment. UN وذكرت أن المرأة رغم تحسن إمكانية حصولها على الإسكان والرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات، فإنها لا تزال تتحمل عبئا غير متناسب في مواجهة عدة تحديات هي الفقر والتفاوت والبطالة.
    Surveillance policies, conditionalities and other requirements must be reviewed to ensure that they do not violate human rights obligations by imposing a disproportionate burden on those living in poverty. UN ويجب استعراض سياسات المراقبة وسائر الشروط والمتطلبات لكفالة عدم انتهاكها لالتزامات حقوق الإنسان بفرضها عبئا غير متناسب على كاهل الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    With regard to origin-neutral regulatory distinctions, these can create a disproportionate burden for foreign services and service suppliers and thus be challenged as de facto discrimination. UN أما أوجه التمييز التنظيمية الحيادية بالنسبة للمنشأ، فيمكن أن تلقي عبئاً غير متناسب على الخدمات ومقدمي الخدمات الأجانب، وبالتالي يمكن الطعن فيها بوصفها تمييزاً بحكم الواقع.
    Women, particularly women living in poverty, bear a disproportionate burden of these impacts and do not have the resources to mitigate them. UN وتتحمَّل المرأة، ولا سيما المرأة التي تعيش في حالة فقر، عبئاً غير متناسب من هذه الآثار، التي لا تملك الموارد للتخفيف منها.
    66. Women face a disproportionate burden from displacement. UN 66- وتواجه المرأة عبئاً غير متناسب نتيجة للتشرد.
    The LDCs were also bearing a disproportionate burden of climate change and wider Internet access and affordability remained a key challenge for them. UN كما تتحمل أقل البلدان نموا عبئا غير متكافئ بالنسبة لتغيُّر المناخ وما برح الوصول إلى الإنترنت بشكل أوسع والقدرة على تحمُّل تكاليفه يشكلان تحدٍ رئيسي لها.
    In social terms, corruption places a disproportionate burden on the poor and widens income disparity. UN ومن الناحية الاجتماعية، يلقي الفساد على عاتق الفقراء عبئا أكبر نسبيا من العبء المفروض على غيرهم، ويوسع الفجوة في الدخل.
    This places a disproportionate burden on the poor, which tends to increase, as these diseases require lifelong treatment. UN وهذا يلقي على كاهل الفقراء عبئاً لا يتناسب مع قدراتهم، وهو عبء ينزع إلى الزيادة لأن هذه الأمراض يلزمها علاج مدى الحياة.
    As mercury regulations and restrictions are less comprehensive or less well enforced in many less developed regions, these trends have contributed to the concentration, in these areas, of a disproportionate burden of some of the health and environmental risks that accompany mercury. UN ونظرا لأن القواعد والقيود ذات الصلة بالزئبق أقل شمولا أو أقل إنفاذا في الكثير من البلدان الأقل نموا، فإن هذه الاتجاهات أسهمت في تركيز الأعباء غير المتناسبة لبعض المخاطر الصحية والبيئية التي تصاحب الزئبق في بعض المناطق.
    Moreover, in line with the ICPD Programme of Action, UNFPA recognizes that women and children bear a disproportionate burden of poverty, and that eliminating discrimination against women and securing their empowerment are preconditions for poverty eradication. UN ووفقا لبرنامج العمل الوارد في إطار عمل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن الصندوق يدرك أيضا أن النساء واﻷطفال يتحملون نصيبا غير متكافئ من الفقر وأن القضاء على الفقر ضد المرأة وكفالة تمكينها شرطان مسبقان للقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more