"a dispute settlement" - Translation from English to Arabic

    • لتسوية المنازعات
        
    • تسوية المنازعات على
        
    • تسوية للمنازعات
        
    A judgement by a dispute settlement body had effect only for the parties to the dispute. UN ويقتصر أثر حكم صادر عن هيئة لتسوية المنازعات على أطراف النزاع وحدها.
    There was, however, the feeling that a dispute settlement mechanism would not be consistent with the objective of developing trust-based aid relationships. UN إلا أنه كان هناك شعور بأن إنشاء آلية لتسوية المنازعات من شأنه أن يتعارض مع هدف إيجاد علاقات معونة قائمة على الثقة.
    However, if they were to take the form of an international convention, it would then be necessary to introduce a dispute settlement system. UN غير أنه إذا كانت لتكون في شكل اتفاقية دولية، فمن الضروري شمول نظام لتسوية المنازعات.
    The consent of the parties should be required in order for their disagreement to be referred to a dispute settlement body. UN وأضافت أنه لا بد من موافقة الأطراف قبل إحالة الخلاف بينهما إلى هيئة لتسوية المنازعات.
    It is to be hoped that in future, other such international agreements will contain a dispute settlement clause such as that contained in the Nairobi Convention. UN ونأمل أن تتضمن مثل هذه الاتفاقات الدولية الأخرى في المستقبل بندا لتسوية المنازعات مثل البند الوارد في اتفاقية نيروبي.
    Belarus also supports the desirability of including a dispute settlement mechanism in the treaty on prevention of the placement of weapons in outer space. UN كما تؤيد بيلاروس استصواب تضمين معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي آلية لتسوية المنازعات.
    The agreement also offers a dispute settlement mechanism. UN ويوفر الاتفاق أيضا آلية لتسوية المنازعات.
    He trusted that the Special Rapporteur would proceed wisely in formulating principles and cooperation regimes, including a dispute settlement mechanism. UN وهو يثق أن المقرر الخاص سيواصل العمل بحكمة في صياغة مبادئ ونظم تعاون تشمل آلية لتسوية المنازعات.
    His delegation took note of the proposal to establish a dispute settlement service; however, such a service should be consistent with the provisions of the Charter and, in particular, Article 101 thereof. UN وقال إن وفده يحيط علماً بالاقتراح الذي يقضي بإنشاء دائرة لتسوية المنازعات ولكن مثل هذه الدائرة ينبغي أن تأتي متسقة مع أحكام الميثاق وبالذات مع المادة 101 من الميثاق.
    Provision had been made for setting up a dispute settlement system within the framework of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR). UN وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى أنه في إطار السوق المشترك للجنوب، يتوخى إقامة نظام لتسوية المنازعات.
    In the discussion, three main arguments had been advanced in favour of the inclusion of a dispute settlement regime that would provide for compulsory third-party settlement procedures. UN وقُدمت خلال المناقشة ثلاث حجج رئيسية لادراج نظام لتسوية المنازعات يفرض اجراءات تسوية بواسطة طرف ثالث.
    It also agreed with the opinion that a dispute settlement system should be envisaged in the context of the draft articles, whose value would be significantly enhanced if they were supplemented with a fact-finding mechanism. UN كما أنه يوافق أيضا على الرأي القائل بدراسة نظام لتسوية المنازعات في إطــار مشــروع المواد المشار اليه، والذي سوف تُعزز فائدته الى حد بعيد إذا ما أضيفت اليه آلية لتحديــد اﻷفعـال.
    Also, because the question of a dispute settlement clause was connected with the question of measures of constraint, it would be useful if the Secretariat drafted alternative dispute settlement clauses based on suggestions made in the Working Group, for consideration at the forty-ninth session. UN فإنه يكون من المفيد لو أن اﻷمانة العامة وضعت مشاريع بنود بديلة لتسوية المنازعات تكون مبنية على الاقتراحات المقدمة في إطار الفريق العامل، لدراستها في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    He also welcomed the proposal by Sierra Leone for the establishment of a dispute settlement Service and hoped that the Special Committee would, likewise, give consideration to that document during its next session. UN كما رحب أيضا باقتراح سيراليون ﻹنشاء دائرة لتسوية المنازعات وأن تولي اللجنة الخاصة، بالمثل، عناية لتلك الوثيقة أثناء دورتها المقبلة.
    " Establishment of a dispute settlement Service offering UN " إنشاء دائرة لتسوية المنازعات تعرض خدماتها أو تستجيب
    The Commission's suggestion in the annex to the recommendation that such a mechanism could make proposals in order to settle differences of opinion concerning reservations might be interpreted as implying that such mechanisms could play the role of a dispute settlement body. UN وقد يُفَسَّر اقتراح اللجنة الوارد في مرفق التوصية، الذي مفاده أن هذه الآلية يمكن أن تُقدِّم اقتراحات من أجل تسوية الخلافات في الرأي فيما يتعلق بالتحفظات، على أنه ينطوي على أن هذه الآليات يمكن أن تضطلع بدور هيئة لتسوية المنازعات.
    In a matter as important as State responsibility, the text would be incomplete and the efficacy and application of the principle of responsibility would be weakened without a dispute settlement mechanism. UN وذكر أنه في موضوع في أهمية مسؤولية الدول يكون النص ناقصا وتكون فاعلية مبدأ المسؤولية ضعيفة وتطبيقه ضعيفا بدون آلية لتسوية المنازعات.
    The preliminary stage of a dispute settlement process requires the identification of all the problems so that both countries can come to an agreement on determining the appropriate means of settlement to be applied to each of them. UN وتستلزم المرحلة اﻷولية في أي عملية لتسوية المنازعات تحديد جميع المشاكل حتى يتمكن كلا البلدين من التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد الوسائل الملائمة لتسوية كل منها.
    Nor should we overestimate the advantage associated with a treaty, namely that it would automatically create a need to provide for a dispute settlement mechanism. UN وكذلك فإن علينا ألا نبالغ في تقدير الميزة المرتبطة بمعاهدة من المعاهدات، ذلك أن من شأنها أن توجد تلقائيا الحاجة إلى إنشاء آلية لتسوية المنازعات.
    Article 19 incorporates by reference a dispute settlement procedure that can be triggered by any Party in respect of another. UN 239- تنص المادة 19، عن طريق الإحالة، على إجراء لتسوية المنازعات يمكن لأية دولة طرف أن تبدأه فيما يخص دولة أخرى.
    The point was made that the inclusion of a dispute settlement provision along the lines suggested in paragraph 151 above would be consistent with this view. UN وقيل إن مما يتفق مع هذا الرأي إدراج حكم بشأن تسوية المنازعات على غرار ما هو مقترح في الفقرة ١٥١ أعلاه.
    The future convention should establish a dispute settlement regime providing for third-party settlement procedures and preferably taking the form of a fairly flexible mechanism within which binding procedures would play a limited role. UN وقالت إن الاتفاقية المقبلة يجب أن تنص على نظام تسوية للمنازعات يتضمن اجراءات تسوية بواسطة طرف ثالث. ومن اﻷفضل أن يتخذ شكل أداة مرنة تضطلع فيها الاجراءات الملزمة بدور محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more