"a durable peace" - Translation from English to Arabic

    • سلام دائم
        
    • السلام الدائم
        
    • سلم دائم
        
    • السلم الدائم
        
    • سلام مستدام
        
    • للسلام الدائم
        
    • سلمية دائمة
        
    The initial steps taken two years ago towards a durable peace have now been followed by firm strides. UN إن الخطوات اﻷولى التي اتخذت قبل سنتين صوب إقامة سلام دائم يجري متابعتها اﻵن بوثبات راسخة.
    This signals the urgent need to adopt measures towards restoring confidence and rekindling hope in a durable peace. UN ويدل هذا على ضرورة التعجيل في اتخاذ تدابير لإعادة الثقة وبعث الأمل في تحقيق سلام دائم.
    62. In countries emerging from conflict, political, security and development processes reinforce one another to build a durable peace. UN 62 - في البلدان الخارجة من النزاعات، تعزز العمليات السياسية والأمنية والإنمائية بعضها البعض لبناء سلام دائم.
    Furthermore, a durable peace requires that talks move towards a structured political dialogue, conducted in a way that allows for the participation of civil society groups, including women. UN علاوة على ذلك، إن السلام الدائم يقتضي أن تمضي المحادثات صوب إجراء الحوار السياسي المنهجي، بطريقة تتيح مشاركة جماعات المجتمع المدني، بما في ذلك النساء.
    In order to remove the danger of war and ensure a durable peace on the Korean peninsula, the reunification of the country should be achieved without fail. UN وبغية إزالة خطر الحرب وكفالة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي ﻹعادة توحيد البلد أن تتم دون أي تأخير.
    We therefore condemn any action that frustrates genuine efforts to achieve a durable peace between Israel and Palestine. UN ولذلك ندين أي إجراء يحبط الجهود الحقيقية لتحقيق سلام دائم بين إسرائيل وفلسطين.
    The Special Representative, however, also indicated to the Council that the foundation for a durable peace remained fragile. UN إلا أنه أوضح للمجلس أن أسس إقامة سلام دائم لا تزال هشة.
    Accordingly, building a durable peace will require active economic policies, including unconventional macroeconomic measures. UN وبناء على ذلك، يتطلب بناء سلام دائم سياسات اقتصادية نشطة، بما فيها تدابير غير تقليدية في مجال الاقتصاد الكلي.
    The Special Representative, however, also indicated to the Council that the foundation for a durable peace remains fragile. UN غير أن الممثل الخاص أشار أيضا إلى أن الأساس لتحقيق سلام دائم يبقى هشا.
    Disarmament and demobilization alone cannot lead to a durable peace, however. UN بيد أن نزع السلاح والتسريح وحدهما لا يمكن أن يؤديا إلى سلام دائم.
    a durable peace can only be achieved once conflicts and disputes are resolved through dialogue. UN ولا يمكن تحقيق سلام دائم إلا بعد فض النزاعات والصراعات عن طريق الحوار.
    In this way, the mutual confidence upon which a durable peace must rest could be nurtured. UN فبهذه الطريقة يمكن تغذية الثقة المتبادلة التي لا بد أن يرسى على أساسها سلام دائم.
    It is expected that this process will be completed in the coming weeks and that it will create conditions conducive to a durable peace. UN ومن المنتظر أن تكتمل هذه العملية في غضون الأسابيع المقبلة وأن تهيئ الظروف المفضية إلى إحلال سلام دائم.
    The problem of Somalia in particular would not be solved until the people of that country demonstrated a greater commitment to achieving a durable peace. UN ولن تحل مشكلة الصومال، بصفة خاصة، حتى يبرهن شعب ذلك البلد على التزام متزايد بتحقيق سلام دائم.
    The Afghan people need to be included in a meaningful way and have their rights protected, if a durable peace process is to be achieved. UN والشعب الأفغاني في حاجة إلى إشراكه بطريقة مفيدة، وإلى حماية حقوقه إذا أريد تحقيق السلام الدائم.
    Resolving the Palestinian question is essential to the achievement of a durable peace in the Middle East. UN إن تسوية القضية الفلسطينية أمر أساسي لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Since the Special Rapporteur's visit took place, there have been encouraging moves towards securing a durable peace in the north. UN واتُخذت خطوات مشجعة نحو تحقيق السلام الدائم في الشمال بعد زيارة المقرر الخاص.
    It must set itself the goal of guaranteeing the delivery of humanitarian relief, the observance of international law and the establishment of a durable peace. UN ويجب أن يكون هدف المجتمع الدولي هو ضمان المساعدة اﻹنسانية واحترام القانون الدولي وإقامة سلم دائم.
    It is an interim measure whose purpose is to help the parties to find a durable peace based on agreement between the parties themselves. UN وهي تدبير مؤقت الغرض منه مساعدة الطرفين على التوصل إلى سلم دائم يقوم على أساس اتفاق بين الطرفين نفسهما.
    Investment in education, health and poverty reduction can produce dramatic results in promoting a durable peace. UN وباستطاعة الاستثمار في التعليم والصحة وخفض مستوى الفقر أن يفضي إلى تحقيق نتائج مثيرة فيما يتعلق بتعزيز السلم الدائم.
    Conflict-affected countries need effective national political processes, strong institutions and economic development to build a durable peace. UN وتحتاج البلدان المتضررة من النزاعات إلى عمليات سياسية وطنية فعالة، ومؤسسات قوية وتنمية اقتصادية لبناء سلام مستدام.
    If the Palestinian people are not offered any hope, and if their elected leaders are subjected to disrespect and humiliation, there can be no real prospect for a durable peace. UN وإذا لم يجد الشعب الفلسطيني أمامه أي أمل، وإذا ظل قادته المنتخبون يتعرضون للمهانة والإذلال، فلا يمكن أن تكون هناك أية فرصة حقيقية للسلام الدائم.
    a durable peace settlement in the Middle East continues to elude us, but that does not constitute grounds to be pessimistic. UN إن التوصل إلى تسوية سلمية دائمة في الشرق الأوسط ما زال بعيد المنال، لكن هذا ليس سببا للتشاؤم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more