"a fait" - Translation from English to Arabic

    • أمراً
        
    • واقع
        
    • اﻷمر الواقع
        
    • واقعة لا
        
    • سياسة الأمر الواقع
        
    • فرض الأمر
        
    • حالة الأمر
        
    The outcome of their initiatives is not a fait accompli, and we know it would not be projected as such. UN ولا تعتبر نتيجة مبادراتهم أمراً واقعاً، ونعلم أنها لن تحمل هذا المحمل.
    She suggests, and I concur, that globalization is not a finished historic product, a fait accompli imposed on us by forces beyond our control, immutable like the heavenly systems. UN إنها تفيد، وأوافقها على ذلك، أن العولمة ليست نتيجة تاريخية نهائية، أو أمراً واقعا فرضته علينا قوى خارجة عن إرادتنا، أو ثابتة لا تتغير، كالنظم السماوية.
    Uncontrolled population growth is diminishing resources and making poverty a fait accompli for many. UN ويؤدي نمو السكان دون ضوابط إلى تناقص الموارد وإلى جعل الفقر أمراً حتمياً بالنسبة للكثيرين.
    Tbilisi was apparently counting on a blitzkrieg that would have faced the international community with a fait accompli. UN وقد اعتمدت تيبليسي على ما يبدو على شن حرب خاطفة لوضع المجتمع الدولي أمام أمر واقع.
    Furthermore, the policy of the current Israeli Government, which is trying to impose a fait accompli on the ground, should be rejected. UN ثالثا، إن سياسة حكومة إسرائيل الهادفة إلى فرض اﻷمر الواقع على اﻷرض سياسة مرفوضة.
    As the Assembly is aware, the unilateral decision of France to make the Comorian island of Mayotte a département is for us and for the international community null and void and can in no way be considered a fait accompli. UN وكما تعلم الجمعية، إن قرار فرنسا الانفرادي بجعل جزيرة مايوت القمرية مقاطعة تابعة لها هو بالنسبة إلينا والى المجتمع الدولي قرار لاغٍ وباطل ولا يمكن اعتباره بأي حال من الأحوال أمراً واقعاً.
    It'd be better if it's a fait accompli. Open Subtitles سيكون أفضل لو كان أمراً منتهياً
    Their initiatives are not a fait accompli. UN ومبادراتهم ليست أمراً واقعاً.
    At the same time, the Court made it clear that, by proceeding with the work, Uruguay " necessarily bears all risks relating to any finding on the merits that the Court might later make " and that the construction of the mills at the current site could not be deemed to create a fait accompli. UN وفي نفس الوقت، أوضحت المحكمة أن أوروغواي، بمضيها قدماً في العمل " تتحمل بالضرورة جميع المخاطر المتعلقة بأي استنتاج قد تتوصل إليه المحكمة في وقت لاحق على أساس حيثيات القضية " ، وأن بناء مصنعي الورق في الموقع الحالي لا يجوز أن ينظر إليه على أنه يخلق أمراً واقعاً.
    This interpretation invites the international community to accept a paradigm in which three-quarters of the population is ethnically cleansed -- an action which is then declared a new reality and accounted for as a fait accompli. UN وهذا التفسير يدعو المجتمع الدولي إلى تقبل الواقع الذي يفيد بأن ثلاثة أرباع السكان تعرضوا للتطهير العرقي - وهو الإجراء الذي أُعلن حينئذٍ أنه حقيقة جديدة ويُعتبر أمراً واقعاً.
    Parents are so good at making everything a fait accompli. Open Subtitles في جعل كل شيء أمراً واقعاً
    It's not a fait accompli. Open Subtitles هذا ليس أمراً مؤكداً.
    - It... it's... it's not a fait accomplied Open Subtitles -{\pos(192,230)}! يا إلهي -إنه ليس أمراً حتمياً
    (d) The expansion of Israeli settlements and the construction of new ones on the occupied Palestinian territory rendered inaccessible behind the wall, which create a fait accompli on the ground that could well be permanent, in which case it would be tantamount to de facto annexation; UN (د) توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء مستوطنات جديدة على الأرض الفلسطينية المحتلة التي بات يتعذر الوصول إليها خلف الجدار، ما ينشئ أمراً واقعاً على الأرض قد يصبح دائماً، ويكون عندئذ بمثابة ضم فعلي؛
    (d) The expansion of Israeli settlements and the construction of new ones on the occupied Palestinian territory rendered inaccessible behind the wall, which create a fait accompli on the ground that could well be permanent, in which case it would be tantamount to de facto annexation; UN (د) توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء مستوطنات جديدة على الأرض الفلسطينية المحتلة التي بات يتعذر الوصول إليها خلف الجدار، ما ينشئ أمراً واقعاً على الأرض قد يصبح دائماً، ويكون عندئذ بمثابة ضم فعلي؛
    However, the current situation, obtained through force and a thirst for territory, must not be accepted as a fait accompli. UN بيد أنه يجب عدم قبول الحالة الراهنة، التي نجمت عن استخدام القوة والتعطش للحصول على الأراضي، كأمر واقع.
    Any attempt to impose a solution as a fait accompli seriously undermines the authority of the Security Council and the sovereignty of the Republic of Serbia. UN وأي محاولة لفرض أي حل كأمر واقع تنال بصورة خطيرة من سلطة مجلس الأمن وسيادة جمهورية صربيا.
    It is our submission that the General Assembly cannot and should not, therefore, condone any measures, however subtle, and under whatever pretext, meant to alter the legal status of East Jerusalem by presenting a fait accompli. UN ولذا نرى أن الجمعية العامة لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تتهاون إزاء أي تدابير، مهما تكن حاذقة، ومهما تكن الذرائع، ترمي الى تغيير المركز القانوني للقدس الشرقية من خلال فرض اﻷمر الواقع.
    There has also been talk of the vanishing sovereignty of States as a fait accompli, and it is claimed that this would legitimize asymmetrical intervention by some nations in the lives of other nations. UN كما جرى حديث عن السيادة اﻵخــــذة في التلاشي للدول كحقيقة واقعة لا بد من قبولها، ويدعى إن هــــذا سيضفي الشرعية علــى التدخل اللاتناظري لبعض الدول في حياة دول أخرى.
    As long as Armenia continues to dictate its will based on a fait accompli and tries to wrest Nagorno-Karabakh from Azerbaijan based on the result of the ethnic cleansing of the Azerbaijani population, it will not achieve peace with Azerbaijan. UN وما دامت أرمينيا ماضية في إملاء إرادتها متبعة سياسة الأمر الواقع وساعية إلى سلخ ناغورني كاراباخ عن أذربيجان نتيجة للتطهير العرقي بحق السكان الأذريين، فإنها لن تحقق السلم مع أذربيجان.
    Any attempt to impose a fait accompli on the Palestinians will not resolve the question and provide a settlement. UN وإن محاولات فرض الأمر الواقع على الفلسطينيين لن تحل المشكلة ولن توفر الحل.
    On the contrary, taking advantage of the favourable results of military actions, Armenia is trying to consolidate the current status quo of the occupation and impose, finally, a fait accompli situation. UN وعلى العكس من ذلك، تحاول أرمينيا، التي تستغل النتائج المواتية المترتبة على الأعمال العسكرية، أن تكرّس الوضع القائم للاحتلال حاليا وأن تفرض في نهاية الأمر، حالة الأمر الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more