90. a feature of Israel's detention practice vis-à-vis the Palestinians since 2005 has been the arrest of Hamas affiliates. | UN | 90- وقد تمثلت إحدى سمات ممارسات الاحتجاز الإسرائيلية تجاه الفلسطينيين منذ عام 2005 في إلقاء القبض على المنتمين لحماس. |
The Committee recognizes that this is a feature of the flexibility accorded to the Secretary-General to manage the appropriations authorized by the General Assembly. | UN | وتدرك اللجنة أن هذه إحدى سمات المرونة الممنوحة للأمين العام لإدارة الاعتمادات التي أذنت بها الجمعية العامة. |
Staff security has always been a feature of UNHCR's work. | UN | وقد شكل أمن الموظفين على الدوام سمةً من سمات عمل المفوضية. |
The United States has a free, thriving, and diverse independent press -- a feature that existed before the advent of electronic and digital media and that continues today. | UN | وتوجد في الولايات المتحدة صحافة حرة ومزدهرة ومستقلة متنوعة، وهي سمة كانت قائمة قبل ظهور وسائط الإعلام الإلكترونية والرقمية المتطورة ولا تزال مستمرة إلى اليوم. |
In the meantime, I'm working on a feature about the administration's foreign policy agenda, how it shifted from the start of the campaign, increased DOD spending... | Open Subtitles | في غضون ذلك, أنا أعمل على ميزة بشأن إدراة جدول أعمال السياسة الخارجية كيف إنتقل منذ بداية الحملة |
Agreement-making between mining companies and indigenous communities is a feature of the current boom. | UN | وإبرام الاتفاقات بين شركات التعدين ومجتمعات الشعوب الأصلية هو أحد سمات الازدهار الحالي. |
Giving blood is a feature of every society, North and South alike. | UN | ويعـد التبرع بالدم إحدى سمات كل مجتمع، في الشمال أو الجنوب على السواء. |
Maintaining nuclear weapons on high alert was a feature of the cold war. | UN | وتمثلت إحدى سمات الحرب الباردة في إبقاء الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى. |
House demolitions remain a feature of life in the West Bank and East Jerusalem. | UN | وما برح هدم المنازل يشكل إحدى سمات الحياة في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
a feature that is excentuated by the thinness of your upperlip. | Open Subtitles | أنه منحني بشدة للأسفل وهذه هي سمة من سمات حدته |
One of the principal attributes is the spirit of flexibility, which has always been a feature of the United Nations. | UN | إن إحدى السمات الرئيسية هي روح المرونة الذي كان على الدوام سمة من سمات الأمم المتحدة. |
Migration has always been a feature of human history. | UN | لقد كانت الهجرة على الدوام من سمات التاريخ البشري. |
They consisted of guiding principles, not binding rules, and were descriptive rather than prescriptive, a feature that must be preserved in the updating of the Standards. | UN | وهي تتألف من مبادئ توجيهية لا من قواعد ملزمة، وتتسم بأنها وصفية أكثر منها إيعازية، وهي سمة يجب الحفاظ عليها عند استكمال المعايير. |
Among the intergovernmental organizations, two had their headquarters in developing countries, a feature explained by the regional nature of those organizations. | UN | ومن بين المنظمات الحكومية الدولية، كان مقر منظمتين منها في بلدين ناميين، وهي سمة يفسرها الطابع اﻹقليمي لهاتين المنظمتين. |
In yet other cases, a government may lack the political capacity to change binding external constraints, a feature that seems relevant in the case of Palestinian pre-state formation. | UN | وفي حالات أخرى، قد تكون الحكومة مفتقرة إلى القدرة السياسية اللازمة لتغيير القيود الخارجية الصارمة، وهي سمة يبدو أنها تنطبق على الحالة الفلسطينية السابقة لتكوين الدولة. |
It's a feature found only in new world monkeys. | Open Subtitles | إنها ميزة لا توجد إلا في عالم القرود |
Integration of disabled persons as beneficiaries of national development projects for high-value horticulture crops has been a feature of programmes under implementation in Uganda and Bangladesh. | UN | ويمثل إدماج المعوقين بوصفهم مستفيدين من برامج التنمية الوطنية لمحاصيل البستنة المرتفعة القيمة أحد سمات البرامج التي يجري تنفيذها في أوغندا وبنغلاديش. |
In general, cultural and religious tolerance is a feature that is characteristic of the Turkic peoples from ancient times. | UN | ويمكن القول بشكل عام بأن التسامح الثقافي والديني من السمات المميزة لشعوب التركمان منذ العصور القديمة. |
As I noted above, invitations to experts, under UNIDIR auspices, will become a feature of Board meetings. | UN | ووفقا لما أشرت اليه من قبل فإن توجيه دعوات إلى الخبراء، تحت إشراف معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، سيصبح ملمحا أساسيا في اجتماعات المجلس. |
Family ownership of enterprises has frustrated the establishment of full-fledged corporations or modern capital markets, a feature of investment which has impeded growth and modernization of firms, especially in the industrial sector. | UN | وقد أحبطت ملكية العائلة للمشاريع التجارية إنشاء شركات بالمعنى التام للكلمة أو قيام أسواق حديثة لرأس المال، وهذه سمة استثمارية عرقلت نمو وتحديث الشركات لا سيما في القطاع الصناعي. |
Social stigmatization is a feature of extreme poverty. | UN | والوصم الاجتماعي هو أحد خصائص الفقر المدقع. |
a feature of pre-referendum preparations was an intensive voter registration campaign. | UN | وكان تنظيم حملة مكثفة لتسجيل الناخبين من بين السمات التي ميزت الأعمال التحضيرية لفترة ما قبل الاستفتاء. |
This change, which must be expected to remain a feature of the years ahead, requires new approaches to the role and capabilities of the United Nations. | UN | وهذا التغيير، الذي يتوقع أن يبقى سمة تتميز بها السنوات القادمة، يستدعي اتباع نُهج جديدة إزاء دور اﻷمم المتحدة وقدراتها. |
In Poland, it is also a feature of State policy. | UN | والرياضة في بولندا أحد ملامح سياسة الدولة أيضا. |
Actions to intensify collaboration between health and environment ministries, including to identify joint priority areas, implement national environment and health action plans, and agree on mutually supportive and specific activities, are a feature of a number of regional health and environment initiatives. | UN | إن الإجراءات الرامية إلى تكثيف التعاون بين وزارات الصحة والبيئة بما في ذلك تحديد مجالات الأولوية المشتركة، وتنفيذ خطط العمل الوطنية المعنية بالبيئة والصحة والاتفاق على الأنشطة المحددة المتداعمة تبادلياً تمثل السمة التي تَسِمُ عدداً من المبادرات الإقليمية المعنية بالصحة والبيئة. |
He said that suicide attacks, a feature in a growing number of conflicts, were a particularly disturbing way of deliberately targeting civilians. | UN | ووصف الهجمات الانتحارية التي أصبحت سمة في عدد متزايد من النزاعات، بأنها طريقة لاستهداف المدنيين بشكل متعمد تثير القلق. |
These are bridal magazines from 18 different countries... each with a feature article on the duties of being the Maid of Honor. | Open Subtitles | تلك مجلات زفاف من 18 دولة مُختلفة كلُ منها بمقالة مميزة تتحدث عن مهام الجارية الشرفية |