"a firm commitment" - Translation from English to Arabic

    • التزام ثابت
        
    • التزام راسخ
        
    • التزاما راسخا
        
    • التزام قوي
        
    • التزاما ثابتا
        
    • التزاما قويا
        
    • التزاماً صارماً
        
    • التزاما صارما
        
    • الالتزام الثابت
        
    • التزاما حازما
        
    • تعهد قوي
        
    • الالتزام الراسخ
        
    • التزاماً راسخاً
        
    • التزام أكيد
        
    • التزام حازم
        
    The view was expressed that the Committee needed to insist on a firm commitment by all staff to evaluation. UN وأُبدي رأي مفاده أن اللجنة يجب أن تُصر على وجود التزام ثابت لدى جميع الموظفين بإجراء التقييم.
    Now, more than ever, we need a decisive United Nations and a firm commitment on the part of the Member States. UN إننا بحاجة اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، إلى أمم متحدة حاسمة وإلى التزام راسخ من جانب الدول اﻷعضاء.
    The Republic of Korea has a firm commitment to international cooperation for the promotion of democracy and human rights. UN إن جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بالتعاون الدولي للنهوض بالديمقراطية وحقوق الإنسان.
    a firm commitment from the United Kingdom to help the Territories develop economically and to assist them in emergencies. UN التزام قوي من المملكة المتحدة بمساعدة اﻷقاليم في تنميتها الاقتصادية ومد يد العون لها في حالات الطوارئ.
    I would also like to mention Afghanistan where the international community has assumed a firm commitment to support reconstruction and development. UN أود أيضا أن أشير إلى أفغانستان التي قطع فيها المجتمع الدولي التزاما ثابتا بدعم التعمير والتنمية.
    While this may be true in some areas, the Monitoring Team has found a firm commitment among Arab States to act against Al-Qaida terrorism. UN ولئن صح هذا القول في بعض المناطق، تبين لفريق الرصد أن لدى الدول العربية التزاما قويا بالتصدي لإرهاب تنظيم القاعدة.
    Taking into account that the Parties to the Montreal Protocol have assumed a firm commitment to recover and protect the ozone layer, UN إذ يضع في اعتباره أن الأطراف في بروتوكول مونتريال قد ألزمت نفسها التزاماً صارماً باستعادة طبقة الأوزون وحمايتها،
    a firm commitment on the part of Governments and societies to allocate a larger share of total production to this end is required. UN وثمة حاجة لأن تلتزم الحكومات والمجتمعات التزاما صارما بتخصيص نصيب أكبر من الإنتاج الإجمالي لهذه الغاية.
    Egypt's commitment to working earnestly and tirelessly to attain the objective of complete and comprehensive disarmament is a firm commitment. UN إن التزام مصر بالعمل الجاد والدؤوب نحو تحقيق أهداف نزع السلاح العام والشامل التزام ثابت.
    It lacked a firm commitment to emission cuts. UN فهي تفتقر إلى التزام ثابت بتخفيض الانبعاثات.
    Only by a firm commitment from the international community will we be able to save mankind from this scourge. UN ولن نتمكن من إنقاذ البشرية من هذا البلاء إلا من خلال التزام ثابت من المجتمع الدولي.
    As a practicing democracy with a firm commitment to human rights, India has felt disturbed and distressed at these developments. UN ولما كانت الهند بلدا تمارس الديمقراطية، مع التزام راسخ بحقوق اﻹنســان، فقــد شعــرت بالانزعاج واﻷسى إزاء تلك التطورات.
    Among other things, the organisation recognised that the successful introduction of RBM depended on a firm commitment by senior management. UN فهي تقر بأن نجاح تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج يتوقف على التزام راسخ من جانب الإدارة العليا.
    Since 1990 Nicaragua has been meeting the challenges of a complex transition and showing a firm commitment to the path of peace, democracy, freedom, justice and comprehensive progress for its people. UN منذ عام ١٩٩٠، ونيكاراغوا تواجه تحديات مرحلة الانتقال المعقدة وتظهر التزاما راسخا بالسير على درب تحقيق السلم والديمقراطية، والحرية، والعدالة، والتقدم الشامل لشعبها.
    The adoption of the National Action Plan by the Government in 2011 also included a firm commitment to reform parts of the Iraqi Criminal Procedure Code and other laws pertaining to the criminal justice system. UN وتضمن اعتماد الحكومة لخطة العمل الوطنية عام 2011 التزاما راسخا بإصلاح أجزاء من قانون الإجراءات الجنائية العراقي وقوانين أخرى تتصل بنظام العدل الجنائي.
    The Union would make every effort to provide support but a firm commitment from the United Nations was also needed. UN وسيبذل الاتحاد كل جهد لتقديم الدعم ولكن تدعو الحاجة أيضا إلى وجود التزام قوي من الأمم المتحدة.
    We know that to achieve results much effort will be needed and that the first step is a firm commitment for financial help. UN ونحن نعلم أنه من الضروري بذل جهود كبيرة لتحقيق نتائج، وأن الخطوة الأولى هي التزام قوي بتقديم مساعدة مالية.
    At the twentieth special session of the General Assembly, States had undertaken a firm commitment to work together to seek solutions to that scourge. UN وقد التزمت الدول التزاما ثابتا في الدورة الاستثنائية العشرين لﻷمم المتحدة بالعمل سويا من أجل إيجاد حل لهذه اﻵفة.
    Let us, as members of the international community, make a firm commitment to ensure a conducive environment for voluntary action to prosper in our world. UN ولنأخذ على عاتقنا، نحن أعضاء المجتمع الدولي، التزاما قويا بضمان بيئة مؤاتية لازدهار العمل التطوعي في عالمنا.
    The document focused on countering proliferation and nuclear terrorism, but did not make a firm commitment to disarmament or the convening of multilateral negotiations on the topic. UN وقال إن الوثيقة تركز على مجابهة الانتشار والإرهاب النووي، بيد أنها لا تضع التزاماً صارماً على نزع السلاح أو عقد مفاوضات متعددة الأطراف بشأن الموضوع.
    a firm commitment to ethical principles must be made by all, independent of political considerations. UN فلا بد من التزام الجميع التزاما صارما بالمبادئ الأخلاقية بصرف النظر عن أي اعتبارات سياسية.
    From the beginning Peru has predicated its participation in the Organization on a firm commitment to the principles and objectives contained in the Charter. UN دأبت بيرو منذ البداية على إقامة مشاركتها في المنظمة على أساس الالتزام الثابت بالمبادئ والأهداف الواردة في الميثاق.
    The international community must demonstrate a firm commitment to an incremental approach with a clear target in mind, along the lines proposed by the African Development Bank. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبدي التزاما حازما بنهج إنمائي مع وجود هدف واضح في الذهن، وفقا للمبادئ المقترحة من مصرف التنمية الافريقي.
    Let this session be remembered for making a firm commitment to pool all global resources to eradicate poverty, which, despite all our efforts, continues to afflict a large number of people across the globe. UN فلنجعل هذه الدورة تُذكر بإبرام تعهد قوي لتجميع كل الموارد العالمية لاستئصال الفقر، الذي لا يزال رغم كل جهودنا يستبد بعدد كبير من الناس في العالم.
    a firm commitment to the principles of the Charter should inspire us in this debate as it does in others. UN ومن شأن الالتزام الراسخ بمبادئ الميثاق أن يكون ملهما لنا في هذه المناقشة كما الحال في المناقشات اﻷخرى.
    It noted that the country had also made a firm commitment to providing health care. UN ولاحظت أن البلد قطع أيضاً التزاماً راسخاً بتوفير الرعاية الصحية.
    4. We, however, believe that, as a first step, it is necessary to obtain a firm commitment from the international community on a " threshold " level of funds - with the goal of eventually meeting the target of US$ 50-75 million, as set out in the FAO report. UN ٤ - بيد أننا نعتقد أنه يلزم، كخطوة أولى، الحصول على التزام أكيد من المجتمع الدولي بشأن مستوى " عتبة " اﻷموال - بهدف تلبية الرقم المستهدف البالغ ٥٠ مليونا - ٧٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، كما تحدد في تقرير منظمة اﻷغذية والزراعة، في نهاية المطاف.
    That must have raised an alarm and given a signal that, without a firm commitment to the full implementation of the Treaty, its fate would be put at tremendous risk. UN ولا بد أن يكون ذلك قد أثار الانزعاج وأعطى إشارة بأن مصير المعاهدة سيتعرض لمخاطر هائلة إذا لم يوجد التزام حازم بتنفيذها بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more