"a first step in" - Translation from English to Arabic

    • خطوة أولى في
        
    • الخطوة الأولى في
        
    • خطوة أولى نحو
        
    • خطوة أولى على
        
    • وكخطوة أولى في
        
    • وهو الخطوة اﻷولى في
        
    • خطوة أولية في
        
    • أن تكون الخطوة اﻷولى في
        
    • خطوة أولى ضمن
        
    • خطوة أولى من
        
    The process set in motion to set up a Dialogue, Truth and Reconciliation Commission is a first step in this direction. UN وفي هذا الصدد، تمثل عملية إنشاء لجنة للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة التي تم إطلاقها خطوة أولى في هذا المسعى.
    It welcomed the release of Daw Aung San Suu Kyi as a first step in that direction. UN وهو يرحب بالافراج عن داو أونع سان سو كيي بوصفه خطوة أولى في هذا المنحى.
    In our view, the comprehensive test-ban Treaty is only a first step in the entire process of comprehensive nuclear disarmament. UN وإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، في رأينا ليست سوى خطوة أولى في عمليــة النزع الشامل لﻷسلحة النوويــة كلها.
    It is evident that interreligious dialogue alone does not solve underlying problems; however, it may be a first step in the right direction. UN ومن الواضح أن الحوار بين الأديان لن يستطيع بمفرده حل المشاكل الأساسية، بيد أنه قد يكون الخطوة الأولى في الطريق الصحيح.
    Valuing unpaid work is a first step in modifying and widening the concept of labour. UN وتقييم العمل غير المأجور خطوة أولى نحو تغيير مفهوم العمل وتوسيع نطاقه.
    This document is a first step in that direction.TD/B/COM.3/17 UN وهذه الوثيقة هي خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    I regard this as a first step in the right direction. UN وأنا أعتبر أن هذا يشكل خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    Signing and implementing the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control is a first step in this direction. UN وتوقيع اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ وتنفيذها، خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    As a first step, in order to enhance the visibility and usage of space weather products, a space weather product portal is being developed. UN يجري إنشاء بوابة لمنتجات طقس الفضاء، باعتبار ذلك خطوة أولى في سبيل تعزيز وضوح الرؤية واستخدام منتجات طقس الفضاء.
    The Millennium Development Goals were a first step in the right direction. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية كانت خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    Canada in its contribution pointed out that the Consultative Process had tackled both mature and emerging issues, conscious that acquiring common information was a first step in advancing a policy discussion on an emerging issue. UN وأشارت كندا في مساهمتها إلى أن العملية الاستشارية قد تناولت القضايا الناضجة والناشئة على حد سواء، مدركة أن الحصول على معلومات مشتركة هو خطوة أولى في تعزيز مناقشة السياسات بشأن قضية ناشئة.
    We believe that to be a first step in the right direction in order to have in the near future a comprehensive report on the issue. UN ونعتقد أن ذلك خطوة أولى في الاتجاه الصحيح ليكون لدينا في المستقبل القريب تقرير شامل عن المسألة.
    2. The present programme review is a first step in this direction. UN 2 - ويمثل الاستعراض البرنامجي الحالي خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    This movement may be considered a first step in the cultural change. UN وقد تعتبر هذه الحركة خطوة أولى في التغيير الثقافي.
    This study is considered a first step in the important process of work assessment and in establishing fair rapports in payment. UN وتعتبر هذه الدراسة خطوة أولى في عملية هامة يتم فيها تقييم العمل وتحقيق تناسب عادل بين الأجور.
    The launching of the United Nations Information and Communication Technologies Task Force was a first step in this direction. UN وإنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Mongolia considers the joint statement as a first step in implementing the resolution. UN وتعتبر منغوليا البيان المشترك خطوة أولى في سبيل تنفيذ القرار.
    The corridor represents a first step in establishing a conservation alliance in the Caribbean based on a human-nature relationship. UN ويمثل الممر الخطوة الأولى في إنشاء تحالف صون في البحر الكاريبي قائم على العلاقة بين الإنسان والطبيعة.
    This initiative could be a first step in renewing the commitment of all Member States to this issue. UN وهذه المبادرة يمكن أن تكون الخطوة الأولى في مجال تجديد التزام جميع الدول الأعضاء بهذا الموضوع.
    In this regard, a reduction of the registration fees for NGOs could be a first step in facilitating their participation. UN وفي هذا الصدد، قد يكون تخفيض رسوم تسجيل المنظمات غير الحكومية خطوة أولى نحو تيسير مشاركتها.
    In that sense, the strategic framework could represent a first step in the promotion of the rights as described in the Declaration on the Right to Development. UN وبهذا المعنى، فإن اﻹطار الاستراتيجي يمكن أن يمثل خطوة أولى على طريق تعزيز الحقوق المبينة في إعلان الحق في التنمية.
    As a first step in some countries, decision makers are made aware of the existing bias in education. UN وكخطوة أولى في بعض البلدان، تتم توعية صانعي القرارات بالتحيز القائم في مجال التعليم.
    The illicit extraction of cocaine alkaloids from coca leaves, a first step in the manufacture of cocaine, was believed to be taking place exclusively in those three countries, which also accounted for the majority of cocaine hydrochloride manufactured worldwide. UN وكان يعتقد أنَّ استخراج قلويات الكوكايين من ورقات الكوكا بصورة غير مشروعة، وهو الخطوة اﻷولى في صنع الكوكايين، يجري حصرا في هذه البلدان الثلاثة، التي تستأثر أيضاً بمعظم كمية هيدروكلوريد الكوكايين المصنوعة على الصعيد العالمي.
    As for the situation in the Middle East, the latest developments relating to the Palestinian question, including the withdrawal of Israel from the Gaza Strip, represent a first step in the right direction towards the application of resolutions establishing international legitimacy. UN وبالنسبة إلى الوضع في الشرق الأوسط، فإن التطورات الأخيرة التي شهدتها الساحة الفلسطينية المتمثلة في انسحاب إسرائيل من قطاع غزة تعتبر خطوة أولية في الاتجاه الصحيح نحو تطبيق قرارات الشرعية الدولية.
    a first step in this process would be integration of Convention concerns into the agenda of the World Food Summit. UN ويمكن أن تكون الخطوة اﻷولى في هذه العملية هي إدراج الشواغل المتعلقة بالاتفاقية في جدول أعمال قمة اﻷغذية العالمية.
    The meeting was a first step in a longer process to elaborate on the criteria and standards required to improve the quality of maternal health care. UN وقد شكل هذا الاجتماع خطوة أولى ضمن عملية طويلة اﻷمد لوضع المعايير والمقاييس اللازمة لتحسين نوعية الرعاية الصحية المتاحة لﻷمهات.
    From our point of view, however, fuel reserve mechanisms can only be a first step in a long journey. UN ومن وجهة نظرنا، فإن آليات احتياطي الوقود لا يمكن، مع ذلك، أن تكون سوى خطوة أولى من رحلة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more