"a first step towards" - Translation from English to Arabic

    • خطوة أولى نحو
        
    • خطوة أولى صوب
        
    • الخطوة الأولى نحو
        
    • كخطوة أولى نحو
        
    • خطوة أولى في سبيل
        
    • خطوة أولى في اتجاه
        
    • خطوة أولى باتجاه
        
    • خطوة أولى على طريق
        
    • الخطوة الأولى صوب
        
    • أول خطوة نحو
        
    • خطوة أولى في طريق
        
    • كخطوة أولى صوب
        
    • أول خطوة باتجاه
        
    • وكخطوة أولى نحو
        
    • الخطوة الأولى في
        
    That would serve as a first step towards establishing a certification mechanism. UN وسيكون ذلك بمثابة خطوة أولى نحو إنشاء آلية لإصدار شهادات المنشأ.
    Including adaptation strategies in rural development policies is a first step towards enabling farmers to cope with climate change. UN وإدراج استراتيجيات التكيف في سياسات التنمية الريفية هو خطوة أولى نحو تمكين المزارعين من التصدي لتغير المناخ.
    It was also considered a first step towards the colonization of space and the development of habitats for overpopulated regions. UN واعتُبر أيضاً أنها تشكّل خطوة أولى نحو استيطان الفضاء وتطوير مستوطنات تستوعب من يعيشون في مناطق مكتظة بالسكان.
    The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was only a first step towards general and complete disarmament. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ليس سوى خطوة أولى صوب نزع السلاح العام والكامل.
    a first step towards integrating people living in poverty is to meet their basic needs. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو إدماج الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    I encourage the authorities to set a date for the polls as a first step towards creating a climate of confidence in the credibility of the process. UN وإني أشجع السلطات على تحديد موعد للانتخابات كخطوة أولى نحو تهيئة مناخ من الثقة في مصداقية العملية.
    This was a first step towards a National Mental Health Policy which is still yet to be finalised. UN وكانت تلك خطوة أولى نحو اعتماد سياسة وطنية للصحة النفسية لا يزال يتعين وضع صيغتها النهائية.
    This would be a first step towards building structures of stability based on equal security in various regions of the world. UN وهذا من شأنه أن يكون خطوة أولى نحو بناء هياكل للاستقرار تستند إلى اﻷمن المتكافئ في شتى مناطق العالم.
    The Loya Jirga marked a first step towards continued dialogue by reaffirming the support for negotiations. UN وقد اتخذت اللويا جيرغا خطوة أولى نحو مواصلة الحوار، عن طريق إعادة تأكيد تأييدها للمفاوضات.
    But this is just a first step towards full implementation in practice. UN ولكن هذا ليس إلا خطوة أولى نحو التنفيذ الكامل لهذه الصكوك على أرض الواقع.
    This resolution is a first step towards changing our direction, but it is only a first step. UN هذا القرار خطوة أولى نحو تغيير اتجاهنا، لكنه ليس سوى خطوة أولى.
    This represented a first step towards producing a global study of organized crime, and he would welcome the assistance and advice of States for this purpose. UN ويشكل ذلك خطوة أولى نحو إجراء دراسة شاملة عالمية للجريمة المنظمة، و في هذا الصدد، فإن مساعدة الدول وإرشاداتها سوف تكون موضع ترحيب.
    This could be a first step towards the realization of a new mission for the federation. UN ويمكن أن يمثل ذلك خطوة أولى نحو قيام الاتحاد بمهمة جديدة.
    The eradication of poverty would therefore be a first step towards the progressive realization of the human right to development. UN ولهذا فإن القضاء على الفقر سيكون خطوة أولى نحو الإعمال التدريجي للحق الإنساني في التنمية.
    In that context, the Gaza disengagement plan must be a first step towards a full end to Israeli occupation of Palestinian territories. UN وفي هذا السياق، يجب أن تمثل خطة فض الاشتباك في غزة خطوة أولى صوب الإنهاء الكامل للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    However, humanitarian aid, despite being a priority, is only a first step towards development. UN ومع ذلك، فإن المساعدة الإنسانية، وإن كانت أولوية، فهي ليست أكثر من خطوة أولى صوب التنمية.
    It is also a first step towards recreating some dialogue in this Conference, a dialogue that has hardly taken place lately. UN وهو أيضاً الخطوة الأولى نحو استئناف شيء من الحوار، و هو حوار نادراً ما جرى في الفترة الأخيرة.
    Such planning should be encouraged, if only as a first step towards more comprehensive planning of environmentally sound production. UN وينبغي تشجيع هذا النوع من التخطيط، ولو كخطوة أولى نحو تخطيط أكثر شمولا للمنتجات السليمة بيئيا.
    This moratorium is a first step towards mitigating the harm caused by the explosion of anti-personnel land-mines. UN وفي هذا الصدد يعتبر الوقف الاختياري خطوة أولى في سبيل التخفيف من الضرر الذي ينجم عن تفجر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    This text is a first step towards solving this issue, whose important and urgent nature is acknowledged by everyone. UN وهذا النص هو خطوة أولى في اتجاه تسوية المسألة، وهي مسألة يقر كل واحد بأهميتها وبطابعها الملح.
    In cooperation with the Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo, a review of all authorized exporters of mineral resources would be a first step towards determining which operators are involved in violations of the arms embargo. UN ومن شأن استعراض جميع وكلاء الموارد المعدنية المرخص لهم، بالتعاون مع الحكومة الانتقالية، أن يمثل خطوة أولى باتجاه تحديد هوية العاملين الضالعين في انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    These developments could constitute a first step towards general and complete disarmament. UN وهذه التطورات يمكن أن تشكل خطوة أولى على طريق نزع السلاح العام والكامل.
    Such a forum would have enabled the Middle East region to take a first step towards establishing a nuclear-weapons-free zone. UN وقالت إن هذا المنتدى كان سيمكن منطقة الشرق الأوسط من اتخاذ الخطوة الأولى صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    This enlargement of the candidate pool of " internals " is a first step towards further expansion of candidate pools in the future. UN وهذا التوسع في مجاميع المرشحين إلى " الشواغر الداخلية " هو أول خطوة نحو مزيد من توسيع مجاميع المرشحين في المستقبل.
    10. The Advisory Committee welcomes the report of the Secretary-General as a first step towards the establishment of a procedure by which the General Assembly can monitor the employment of retired personnel. UN ٠١ - وترحـب اللجنة الاستشارية بتقرير اﻷمين العام باعتباره يمثل خطوة أولى في طريق إحداث إجراء يمكﱢن الجمعية العامة من مراقبة توظيف الموظفين المتقاعدين.
    SCC, and General Dostum in particular, also continued to demand the resignation of Mr. Rabbani as a first step towards a rapprochement. UN كما أن مجلس التنسيق اﻷعلى، وبوجه خاص الجنرال دوستم، ظل على مطالبته باستقالة السيد رباني كخطوة أولى صوب أي تقارب.
    18. Laws prohibiting discrimination are a first step towards its prevention and elimination. UN 18 - وتشكل القوانين التي تحظر التمييز أول خطوة باتجاه منعه والقضاء عليه.
    As a first step towards this Latin American objective, Peru is coordinating its efforts with those of the other Andean countries to declare the Andean region an anti-personnel-mine-free zone. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Compiling reliable and comprehensive statistics is thus a first step towards a more global understanding of the phenomenon. UN ولذلك فإن الخطوة الأولى في سبيل تحقيق فهم أشمل للظاهرة تتمثل في تجميع إحصاءات موثوق بها وشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more