"a flagrant violation of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكا صارخا
        
    • انتهاكاً صارخاً
        
    • انتهاك صارخ
        
    • انتهاكا سافرا
        
    • خرقا فاضحا
        
    • خرقا سافرا
        
    • انتهاكا فاضحا
        
    • انتهاكا فادحا
        
    • انتهاك فاضح
        
    • انتهاكا صريحا
        
    • انتهاك سافر
        
    • انتهاكاً سافراً
        
    • خرقا صارخا
        
    • خرقاً صارخاً
        
    • وانتهاكا صارخا
        
    Terrorist acts were a flagrant violation of authentic Islamic values. UN وقد شكلت الأعمال الإرهابية انتهاكا صارخا للقيم الإسلامية الأصيلة.
    In that opinion, the Court had stated that Israeli settlements were a flagrant violation of international law. UN وقالت إن المحكمة ذكرت في تلك الفتوى أن المستوطنات الإسرائيلية تعتبر انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    The use of such weapons would be a flagrant violation of international norms relating to the prevention of genocide. UN ويمثل استخدام هذه الأسلحة انتهاكا صارخا للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Convinced of the need for effective action to combat and eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the inherent right to life, UN واقتناعاً منه بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي تشكل انتهاكاً صارخاً للحق الطبيعي في الحياة،
    It provides eloquent proof of a flagrant violation of human rights as a function of ethnic cleansing. UN كما أنه يعطي دليلا ناصعا على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان كمظهر من مظاهر التطهير العرقي.
    Those violations threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Israel's annexation of East Jerusalem constitutes a flagrant violation of international law. UN ويشكل ضم إسرائيل القدس الشرقية انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    This Israeli behaviour constitutes a flagrant violation of international humanitarian law and international human rights law. UN كل هذه السلوكيات تشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    That was a flagrant violation of the Security Council resolutions on terrorism and a clear example of public endorsement of and incitement to terrorism. UN لقد كان ذلك انتهاكا صارخا لقرارات مجلس الأمن عن الإرهاب ومثالا جليا على احتضان الإرهاب والتحريض عليه.
    By any standard, this act was a flagrant violation of the principles of international law and of the Charter of the United Nations, and it had no international authorization. UN وكان هذا العمل بكل المعايير انتهاكا صارخا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ولم يستند إلى أي تخويل دولي.
    Recourse to such measures constitutes a flagrant violation of the norms of international law, in particular those relating to freedom of trade and navigation. UN ويشكل اللجوء إلى هذه التدابير انتهاكا صارخا لقواعد القانون الدولي، وبخاصة تلك التي تتعلق بحرية التجارة والملاحة.
    Such actions are a flagrant violation of our human rights and an affront to our sovereign dignity. UN فهذه الأفعال تعد انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان الخاصة بنا وإهانة لكرامتنا السيادية.
    Otherwise it would constitute a flagrant violation of the rules of procedure. UN وأنه بخلاف ذلك، ستكون المسألة انتهاكا صارخا للنظام الداخلي.
    Mercenary activities in turn constitute a flagrant violation of fundamental human rights. UN كما أن أنشطة المرتزِقة تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Their use would be a flagrant violation of international norms on the prevention of genocide. UN ويمثّل استعمال هذه الأسلحة انتهاكاً صارخاً للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Convinced of the need for effective action to combat and to eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the fundamental right to life, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Their use would be a flagrant violation of the international standards related to the prevention of genocide. UN إن استخدامها انتهاك صارخ للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Those violations threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    This situation is a dangerous obstacle to the peace process and is a flagrant violation of Israel's clear commitments. UN وتشكل هذه الحالة خرقا فاضحا للالتزامات الصريحة المترتبة على إسرائيل، وعقبة خطيرة أمام عملية السلام.
    PA President Yasser Arafat stated that Mr. Netanyahu’s remarks were a flagrant violation of the signed accords and jeopardized the peace process. UN وصرح رئيس السلطة الفلسطينية الرئيس ياسر عرفات أن ملاحظات السيد نتنياهو تشكل خرقا سافرا للاتفاقات الموقﱠعة وتعرض عملية السلام للخطر.
    These attacks represent a flagrant violation of international law. UN إن هذه الاعتداءات تشكل انتهاكا فاضحا للقانون الدولي.
    Following the decision of the Assembly of the International Seabed Authority to prevent the Federal Republic of Yugoslavia from participating in the first session of the Assembly, the Federal Ministry protests most strongly and points out that the decision represents a flagrant violation of the norms of international law. UN تحتج الوزارة الاتحادية بشدة على قرار جمعية السلطة الدولية لقاع البحار منع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من المشاركة في دورتها اﻷولى، وترى في هذا القرار انتهاكا فادحا لقواعد القانون الدولي.
    My delegation views the continued blockade as a flagrant violation of the principle of the sovereign equality of States and non-intervention and non-interference in their domestic affairs. UN وينظر وفدي إلى الحصار المستمر على أنه انتهاك فاضح لمبدأ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    It is obvious that this policy has resulted in tragic effects on the economic and social structures of the targeted States and on third countries. It constitutes a flagrant violation of the purposes and principles of the United Nations Charter and the principles of justice. UN فالواضح أن هذه السياسة أدت إلى عواقب مأساوية انعكست آثارها على البنى الاقتصادية والاجتماعية للدول المستهدفة وأيضا على الدول الثالثة وبما يشكل انتهاكا صريحا ﻷهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ العدالة.
    It can be argued that the existence of poverty on the scale we know it today is a flagrant violation of the right to development. UN ويمكن الاحتجاج بالقول إن وجود الفقر بالحجم الذي نعرفه اليوم انتهاك سافر للحق في التنمية.
    Those violations threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكاً سافراً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    106. The report of the so-called Commission for Assistance to a Free Cuba, presented on 6 May 2004 by President Bush, constitutes a flagrant violation of Cuban sovereignty. UN 106 - ويشكل تقرير ما يسمى " لجنة تقديم المساعدة من أجل كوبا الحرة " ، الذي قدمه الرئيس بوش، خرقا صارخا للسيادة الكوبية.
    The nuclear test also constitutes a flagrant violation of the Joint Statement of 19 September 2005, Security Council resolution 1695 (2006) of 15 July and the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula of 1991. UN كما أن التجربة النووية تشكل خرقاً صارخاً للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005، ولقرار مجلس الأمن 1695 (2006)، المؤرخ 15 تموز/يوليه والإعلان المشترك بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية الصادر في عام 1991.
    Mr. Hun Sen's bloody seizure of power is an affront to democracy and a flagrant violation of the 1991 Paris Peace Agreements. UN إن استيلاء السيد هن سن على السلطة بأسلوب دموي يشكل امتهانا للديمقراطية وانتهاكا صارخا لاتفاقات باريس للسلام لعام ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more