"a focused approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج مركز
        
    • نهج مركَّز
        
    • نهج مكثف
        
    • نهجا مركّزا
        
    • نهجاً مركزاً
        
    Some delegations supported a focused approach to maritime security, excluding broader issues such as human security. UN وأيد بعض الوفود إتباع نهج مركز إزاء الأمن البحري بحيث يستبعد المسائل الأوسع نطاقا، مثل الأمن الإنساني.
    It was expected that the Commission would adopt a set of agreed conclusions in support of a focused approach to the particular needs of the girl child. UN ومن المتوقع أن تعتمد اللجنة مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها لدعم اتخاذ نهج مركز إزاء الاحتياجات الخاصة للطفلات.
    The conferences have demonstrated the need for a focused approach to enable specific areas in biotechnology to be targeted by local research and development institutions. UN وأبرزت المؤتمرات ضرورة اتباع نهج مركز يوجه اهتمام مؤسسات البحث والتطوير إلى مجالات محددة من التكنولوجيا الحيوية.
    They highlighted the importance of a focused approach with new priorities in the new Programme of Action. UN وسلطوا الضوء على أهمية اتباع نهج مركَّز عن طريق إدراج أولويات جديدة في خطة عمل اسطنبول.
    The country is pursuing a focused approach in areas of high relevance to promoting socio-economic development objectives. UN ويتبع البلد إلى نهجا مركّزا في مجالات ذات أهمية كبيرة لتعزيز أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    One basic issue here concerns the scope of verification, namely, whether it should be a focused approach, a somehow expanded focused approach or a comprehensive approach. UN وتتعلق إحدى القضايا الأساسية بنطاق التحقيق، أي ما إذا ينبغي أن يتبع التحقيق نهجاً مركزاً أو نهجاً مركزاً موسعاً بعض الشيء أو نهجاً شاملاً.
    16. The Advisory Committee suggests a focused approach to clarify the right to peace and to enhance its implementation. UN 16- وتقترح اللجنة الاستشارية اتباع نهج مركز لتوضيح الحق في السلم وتعزيز تنفيذه.
    My delegation continues to maintain the logic of a focused approach in the search for a balance between an acceptable level of verification and unnecessarily costly mechanisms that place excessive burdens on States. UN ولا يزال وفد بلدي متمسكاً بمنطق اتباع نهج مركز في البحث عن توازن بين مستوى تحقق مقبول وآليات باهظة التكلفة دون داع تثقل كاهل الدول.
    This initiative is meant to allow for a focused approach to mainstream women's survival and utilise a multi-sectoral approach, with involvement of Private Public Partnerships and civil society; UN والغرض من هذه المبادرة هو إتاحة اتباع نهج مركز لتعميم مفهوم المحافظة على حياة النساء واستخدام نهج متعدد القطاعات بمشاركة من جهات شريكة خاصة وعامة ومن المجتمع المدني؛
    I believe that a focused approach to development issues, with an emphasis on bridging the digital divide and promoting development in Africa, deserves consideration. UN وأعتقد أن وضع نهج مركز بشأن قضايا التنمية، مع التركيز على تضييق الفجوة الرقمية والنهوض بالتنمية في أفريقيا، أمر يستحق الدراسة.
    Apart from its annual in-depth evaluation of technical cooperation programmes, UNCTAD finds it more effective to use a focused approach with a clear delimitation in the programme area to be evaluated. UN وبصرف النظر عن تقييمه المتعمق السنوي لبرامج التعاون التقني، فإن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يرى أن استخدام نهج مركز ومحدد بوضوح في مجال البرنامج المنوي تقييمها أكثر فعالية.
    The Committee recommends that the use of resources for information activities be reviewed with a view to ensuring a focused approach that is designed to promote the work of the United Nations in the mission concerned. UN وتوصي اللجنة بأن استخدام الموارد المخصصة لأنشطة شؤون الإعلام ينبغي استعراضها من أجل ضمان نهج مركز يهدف إلى تعزيز عمل الأمم المتحدة في البعثات المعنية.
    The full implementation of the programme also requires the effective deployment of available staff resources and a focused approach to the dissemination of public information materials on the important issues affecting the lives of peoples of the world. UN كما أن التنفيذ الكامل للبرنامج يحتاج إلى التوزيع الفعال للموارد المتاحة من الموظفين وإلى نهج مركز إزاء نشر المواد اﻹعلامية عن المسائل المهمة التي تؤثر على حياة شعوب العالم.
    The full implementation of the programme also requires the effective deployment of available staff resources and a focused approach to the dissemination of public information materials on the important issues affecting the lives of peoples of the world. UN كما أن التنفيذ الكامل للبرنامج يحتاج إلى التوزيع الفعال للموارد المتاحة من الموظفين وإلى نهج مركز إزاء نشر المواد اﻹعلامية عن المسائل المهمة التي تؤثر على حياة شعوب العالم.
    46. The Prosecution is ensuring an efficient use of its resources by taking a focused approach to the retrial. UN 46 - ويكفل الادعاء استخدام موارده بكفاءة عن طريق اتباع نهج مركز في إعادة المحاكمة.
    The Committee recommends that the Secretary-General develop a focused approach to increasing the recruitment of qualified women candidates and improving the gender balance in the peacekeeping operations. UN وتوصي اللجنة الأمين العام بوضع نهج مركز لزيادة استقدام المتقدمات المؤهلات وتحسين التوازن بين الجنسين في عمليات حفظ السلام.
    Argentina is in favour of the adoption of verification clauses which highlight a focused approach designed to achieve acceptable verification without involving the States which are subject to such verification procedures in unnecessary expenditure. UN وتؤيِّد اعتماد أحكام التحقُّق التي تسلط الضوء على نهج مركَّز مصمّم لبلوغ تحقُّق مقبول دون مشاركة الدول الخاضعة لإجراءات التحقق هذه في نفقات غير ضرورية.
    With regard to taking a focused approach to technical cooperation, it would be important to avoid sidelining existing activities and to meet the increasing needs of developing countries; the goal was to increase the effectiveness of technical cooperation. UN وبالنسبة لاتباع نهج مركَّز في التعاون التقني فإن من المهم تجنب الأنشطة القائمة، وتلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، فالهدف هو زيادة فعالية التعاون التقني.
    It favoured a focused approach to the issue of subsequent agreement and practice, with a clear timetable, so that the work would be organized rationally. UN ويحبّذ الوفد نهجا مركّزا بالنسبة لموضوع الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة، مع وضع جدول زمني واضح، ليتسنى تنظيم الأعمال بشكل منطقي.
    UNODC pursued a focused approach to fulfilling its mandates and was promoting an approach that contextualized drug control, crime prevention, criminal justice and terrorism prevention within the development, security and peace agenda. UN وقد اتبع المكتب نهجاً مركزاً يكفل أداء مهامه، ويعكف على ترويج نهج يضع مكافحة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية ومنع الإرهاب في سياق جدول أعمال التنمية والأمن والسلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more