"a frame of reference" - Translation from English to Arabic

    • إطارا مرجعيا
        
    • إطار مرجعي
        
    • إطاراً مرجعياً
        
    • بإطار مرجعي
        
    The cooperation protocol also served as a frame of reference for the plan, devised by the minister and representatives of the education sector. UN ويشكل بروتوكول التعاون أيضا إطارا مرجعيا للخطة، وضعه الوزير وممثلو قطاع التعليم.
    It provides UNV and its partners with a frame of reference for the scope and direction of the programme from 1997 to 2000. UN وهي توفر للبرنامج وشركائه إطارا مرجعيا لنطاق البرنامج وتوجيهه في الفترة الممتدة من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠.
    The Treaty of Tlatelolco defined a frame of reference for other regions of the world in establishing the first nuclear-weapon-free zone. UN وحددت معاهدة تلاتيلولكو إطارا مرجعيا لمناطق العالم الأخرى في إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    One of the legacies of the Commission on Human Rights is the array of legal instruments that have become a frame of reference for the promotion and protection of human rights. UN ومن بين تراث لجنة حقوق الإنسان مجموعة الصكوك القانونية التي تحولت إلى إطار مرجعي في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    The declaration will serve as a frame of reference for assessment of the state of governance in Africa. UN وسيكون هذا البيان بمثابة إطار مرجعي لتقييم حالة الحكم في أفريقيا.
    The institutions that have a gender equity and development office use PLANEG II as a frame of reference for their activities. UN وتستند المؤسسات التي لديها مكاتب العدل بين الجنسين والتنمية في تنفيذ إجراءاتها إلى الخطة الوطنية الثانية باعتبارها إطارا مرجعيا.
    The matrix helps to highlight capacity and resource gaps and provides a frame of reference for identifying possible protection activities. UN وتساعد المصفوفة على إبراز الثغرات في القدرات والموارد، وتوفر إطارا مرجعيا لتحديد أنشطة الحماية الممكنة.
    Twenty-two per cent of the responses indicate that the CSN provides a frame of reference on the occasion of mid-term reviews. UN وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة.
    Twenty-two per cent of the responses indicate that the CSN provides a frame of reference on the occasion of mid-term reviews. UN وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة.
    This also provided a frame of reference for comparing claimants from different countries and with different income levels. UN وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل.
    Well, I don't really have a frame of reference. Open Subtitles حسنا، أنا لم يكن لديك حقا إطارا مرجعيا.
    We believe that the present stage of the debate on the indigenous peoples should provide a frame of reference for an institutional and programmatic review, within the United Nations system, of the problems confronting these peoples. UN ونعتقد أن المرحلة الحالية من المناقشة المتعلقة بالسكان اﻷصليين توفر إطارا مرجعيا ﻹجراء استعراض مؤسســـي وعملي داخل منظومة اﻷمم المتحدة، للمشاكل التي تواجه هؤلاء السكان.
    Testing for compatibility with the Vienna Convention on the Law of Treaties is a logical step as a frame of reference when codifying rules on unilateral acts of States. UN إن إجراء اختبارات لمعرفة مدى التطابق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات خطوة منطقية باعتبارها إطارا مرجعيا عند تدوين قواعد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول.
    In due recognition of this fact, the Haitian authorities decided in 1999 to formulate a medium-term development strategy to serve as a frame of reference for national development efforts, for donor-funded programmes in Haiti. UN وتسليما بهذا الواقع كما يجب، قررت السلطات الهايتية في 1999 وضع استراتيجية إنمائية متوسطة الأجل تشكل إطارا مرجعيا للجهود الإنمائية الوطنية، بالنسبة إلى البرامج التي يمولها المانحون في هايتي.
    The outcome of the major United Nations conferences earlier in the decade provided a frame of reference for international consideration and action on those issues. UN وقالت إن نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في فترة سابقة من هذا العقد أتاحت إطارا مرجعيا للنظر في تلك المسائل واتخاذ اﻹجراءات بشأنها على الصعيد الدولي.
    Accordingly, the treaty will have to establish a practical guide which will serve as a frame of reference so that States can adopt an effective and functional national monitoring system. UN وعليه، سيتعين نص المعاهدة على وضع دليل عملي يكون بمثابة إطار مرجعي لكي يتسنى للدول اعتماد نظام وطني فعال ووظيفي للرصد.
    The same year, they set standards for determining the degree of disability caused by industrial accidents or occupational illnesses to provide a frame of reference for assessing workrelated disabilities. UN وفي السنة نفسها، وضعت معايير لتحديد درجة الإعاقة الناجمة عن الحوادث المهنية أو الأمراض المهنية، وذلك لتوفير إطار مرجعي لتقييم الإعاقات المتعلقة بالعمل.
    The objective of the Report is to develop a frame of reference for identifying the sources of social vulnerabilities and explore strategies to reduce the vulnerabilities of selected social groups. UN ويهدف التقرير إلى وضع إطار مرجعي لتحديد مصادر الضعف الاجتماعي في أوساط فئات اجتماعية مختارة واستكشاف الاستراتيجيات التي يمكن أن تحد من أوجه هذا الضعف.
    The objective of the Report is to develop a frame of reference for identifying the sources of social vulnerabilities and explore strategies to reduce the vulnerabilities of selected social groups. UN ويهدف التقرير إلى وضع إطار مرجعي لتحديد مصادر الضعف الاجتماعي في أوساط فئات اجتماعية مختارة واستكشاف الاستراتيجيات التي يمكن أن تحد من أوجه هذا الضعف.
    Members should unite to achieve a consensus declaration that would serve as a frame of reference for the programmes of other international and national bodies. UN وقالت إنه ينبغي على الأعضاء أن تتحد من أجل التوصل إلى إعلان توافقي يكون بمثابة إطار مرجعي لبرامج سائر الهيئات الدولية والوطنية.
    The cooperation protocol also served as a frame of reference for this plan between the Minister and education representatives. UN كما أن بروتوكول التعاون كان إطاراً مرجعياً لهذه الخطة أستند إليه التعاون بين الوزير وممثلي قطاع التعليم.
    It provides UNV and its partners with a frame of reference for the scope and direction of the programme from 1997 to 2000. UN وتزود الاستراتيجية متطوعي اﻷمم المتحدة وشركائه بإطار مرجعي لنطاق وتوجﱡه البرنامج من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more