"a fundamental element" - Translation from English to Arabic

    • عنصراً أساسياً
        
    • عنصر أساسي
        
    • أحد العناصر الأساسية
        
    • عنصرا جوهريا
        
    • ذلك عنصرا أساسيا
        
    • أحد العناصر الجوهرية
        
    • عنصراً أساسيا
        
    • عنصر جوهري
        
    • ومن العناصر الأساسية
        
    We are convinced that Libya's stability is a fundamental element for the stability of the region as a whole. UN كما أن بلادي لا تزال مقتنعة بأن الاستقرار في ليبيا يمثل عنصراً أساسياً للاستقرار في المنطقة برمتها.
    10. The European Union considered capacity-building a fundamental element for the long-term success of the Regular Process. UN 10 - واعتبر الاتحاد الأوروبي بناء القدرات عنصراً أساسياً لنجاح العملية المنتظمة على المدى البعيد.
    Accountability is a defining attribute of human rights law and thus a fundamental element for identifying good practices from a human rights perspective. UN فالمساءلة هي سمة محدِدة لقانون حقوق الإنسان وبالتالي فهي عنصر أساسي لتحديد الممارسات الجيدة من منظور حقوق الإنسان.
    The right to the truth for victims of human rights violations and their families has continued to evolve as a legal concept and panelists saw its development as a fundamental element in combating impunity. UN واستمر تطور حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأسرهم في معرفة الحقيقة كمفهوم قانوني، وأعرب أعضاء حلقة النقاش عن رأيهم بأن تطور هذا المفهوم هو عنصر أساسي لمكافحة الإفلات من العقاب.
    a fundamental element of the Organization's renewal is the reform of the Security Council. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية لتجديد المنظمة في إصلاح مجلس الأمن.
    In that connection, the World Summit for Social Development would afford a unique opportunity to formulate proposals and establish a broad consensus around the idea that social development must become a fundamental element in the consolidation of peace. UN وفي هذا الصدد، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يوفر فرصة فريدة لصياغة مقترحات وايجاد توافق واسع في اﻵراء حول فكرة ضرورة جعل التنمية الاجتماعية عنصرا جوهريا لترسيخ السلم.
    Providing persons deprived of their liberty with information on their rights represents a fundamental element in the prevention of torture and ill-treatment. UN ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم عنصراً أساسياً في منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    As noted above, the requirement of prior informed consent is a fundamental element of the Basel Convention control system. UN وكما سبق ذكره فإن الموافقة المسبقة عن علم تعتبر عنصراً أساسياً في نظام المراقبة المنصوص عليه في اتفاقية بازل.
    Professional qualification programmes are often a fundamental element of the national, branch and regional employment programmes, as well as in different enterprises. UN وتمثل برامج التأهيل المهني غالباً عنصراً أساسياً لبرامج الاستخدام الوطنية والمهنية والاقليمية، وكذلك في شتى المؤسسات.
    Some participants also noted that access to legal aid was a fundamental element in guaranteeing peasants access to justice and that women were often marginalized in that regard. UN وأشار بعض المشاركين أيضاً إلى أن الحصول على المساعدة القانونية يشكل عنصراً أساسياً لضمان وصول الفلاحين إلى العدالة، وأن النساء كثيراً ما يتعرضن للتهميش في هذا الصدد.
    Moreover, the prohibition of the use and the threat of force was a jus cogens obligation clearly set by the Charter of the United Nations and represented a fundamental element for the respect of national sovereignty and the self-determination of peoples. UN هذا فضلاً عن أن حظر استخدام القوة والتهديد باستخدامها التزام آمر منصوص عليه بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة ويمثل عنصراً أساسياً لاحترام السيادة الوطنية وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    This is a fundamental element in the juridical protection of the territory and population as they fall under the occupation of a hostile power. UN وهذا عنصر أساسي في الحماية القانونية للإقليم والسكان عند وقوعهما تحت نير احتلال دولة معادية.
    Security Council reform is a fundamental element in the overall reform of the United Nations, but we must recognize that it will not be an easy task. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن عنصر أساسي في اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، إلا أنه علينا أن نسلم بأنه لن يكون مهمة يسيرة.
    It is also a fundamental element in the doctrine of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). UN وإن الردع عنصر أساسي أيضا في نظرية منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Damage was a fundamental element of State responsibility, the principle being that anyone who caused damage must make reparation. UN فالضرر عنصر أساسي من عناصر مسؤولية الدول، والمبدأ هنا أن أي شخص يحدث ضررا يتعيﱠن عليه أن يقدم تعويضا.
    We all know that a fundamental element of the current crisis is the deficit in ethics in the economic structures. UN ونحن نعلم جميعا أن أحد العناصر الأساسية للأزمة الحالية هو العجز الأخلاقي في الهياكل الاقتصادية.
    a fundamental element of the post-2015 agenda would be an integrated financing mechanism and monitoring and accountability framework. UN وقال إن أحد العناصر الأساسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 هو وجود آلية تمويل متكاملة وإطار للرصد والمُساءلة.
    The fact that Swiss citizens have the possibility to suggest changes to the constitution by the means of a popular initiative is a fundamental element of Swiss democracy. UN يستطيع المواطنون السويسريون اقتراح تعديلات دستورية عن طريق مبادرة شعبية، ويمثل هذا الإجراء أحد العناصر الأساسية للديمقراطية السويسرية.
    In addition, the promotion of targeted scientific research will be a fundamental element of the UNEP strategy for generating and disseminating knowledge for building consensus on environmental problems and issues, particularly in support of the conventions on biological diversity, climate change and desertification. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن تشجيع البحث العلمي الموجه سيمثل عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل نشر وتوليد المعلومات اللازمة لبناء توافق في اﻵراء بشأن المشاكل والقضايا البيئية، ولا سيما دعما لاتفاقيات التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والتصحر.
    42. In an effort to complement the political support role of my Special Representative, the Deputy Special Representative for Reconstruction, Development and Humanitarian Affairs in Iraq, Staffan de Mistura, and his team have emphasized the need for Iraqi leadership on humanitarian and development initiatives as a fundamental element to promote political stability. UN 42 - وفي جهد لتكملة دور الدعم السياسي الذي يضطلع به ممثلي الخاص، يركز نائب ممثلي الخاص لشؤون التعمير والتنمية والشؤون الإنسانية في العراق السيد ستافان دي ميستورا، وفريقه على الحاجة إلى وجود قيادة عراقية على رأس المبادرات الإنسانية والإنمائية بوصف ذلك عنصرا أساسيا لتعزيز الاستقرار السياسي.
    Capacity-building is a fundamental element of sustainable development. UN 154- يعدّ بناء القدرات أحد العناصر الجوهرية للتنمية المستدامة.
    285. Accordingly, the Honduran education system is making efforts to respond to the requirements of the country's socio-economic development by training the human resources needed by society and by establishing quality as a fundamental element in the production of human resources who can play an effective part in the nation's production processes. UN 285- وبناء عليه، يبذل التعليم في هندوراس جهوداً للاستجابة لمتطلبات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلد، ومن أجل ذلك يجري إعداد الموارد البشرية اللازمة للمجتمع، مع اعتبار النوعية عنصراً أساسيا في إنتاج موارد بشرية يمكنها أن تقوم بدور فعال في النشاط الإنتاجي للدولة.
    Premising that education and the enhancement of youth's potential is a fundamental element for the development and the prosperity of the Mediterranean region, UN إذ يسلم بأن التعليم وتعزيز إمكانات الشباب عنصر جوهري لتنمية منطقة البحر الأبيض المتوسط وتحقيق ازدهارها:
    Free, prior and informed consent was a fundamental element of the rights of indigenous peoples, upon which their ability to exercise and enjoy a number of other rights depended. UN ومن العناصر الأساسية في حقوق الشعوب الأصلية الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، التي تتوقف عليها قدرتهم على ممارسة عدد من الحقوق والتمتع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more