"a fundamental step" - Translation from English to Arabic

    • خطوة أساسية
        
    • كخطوة أساسية
        
    • الخطوة الأساسية نحو
        
    Addressing education in peace agreements and in their implementation is a fundamental step towards reinforcing security, gender equality and economic development. UN ويعتبر تناول مسألة التعليم في اتفاقات السلام خطوة أساسية نحو توطيد الأمن والمساواة بين الجنسين والتنمية الاقتصادية.
    Education was a fundamental step towards the emancipation of women. UN ويعتبر التعليم خطوة أساسية نحو انعتاق المرأة.
    It also constitutes a fundamental step towards democracy and protection of human rights in all countries that implement it. UN ويشكل هذا التدبير أيضا خطوة أساسية نحو الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان في جميع البلدان التي تطبقها.
    By adopting today's decision the Conference on Disarmament has taken a fundamental step in the definition of its programme of work. UN وقد خطا مؤتمر نزع السلاح، باتخاذه مقرر اليوم، خطوة أساسية في تحديد برنامج عمله.
    In our view, such a plan could become a fundamental step in our fight against the denial of women's rights. UN ونرى أن تلك الخطة ستصبح خطوة أساسية في مكافحتنا لإنكار حقوق النساء.
    In conclusion, my delegation believes that the consensus achieved in the resolutions adopted today is a fundamental step forward. UN وفي الختام، يرى وفد بلدي أن توافق الآراء الذي تحقق في القرارات التي اعتمدت اليوم هو خطوة أساسية إلى الأمام.
    That in itself was a fundamental step forward that will open the way for improved collective action against the threat of biological weapons. UN وكانت تلك بحد ذاتها خطوة أساسية إلى الأمام، مهدت السبيل نحو تحسين العمل المشترك ضد تهديد الأسلحة البيولوجية.
    This in itself was a fundamental step forward that will open the way for improved collective action against the threat of biological weapons. UN وكانت تلك في حد ذاتها خطوة أساسية للأمام سوف تفتح الطريق لتحسين العمل الجماعي ضد تهديدات الأسلحة البيولوجية.
    That goal is a fundamental step towards the eradication of poverty and the achievement of the other Millennium Goals. UN وذلك الهدف خطوة أساسية صوب استئصال الفقر وتحقيق الأهداف الأخرى للألفية.
    Statistical data constituted a fundamental step for strengthening the capacity of Governments and indigenous peoples to evaluate their situation and design participatory solutions. UN وأضافت أن البيانات الإحصائية تشكل خطوة أساسية لتعزيز قدرة الحكومات والشعوب الأصلية على تقييم وضعها وتصميم حلول تشاركية.
    Poverty eradication was a fundamental step towards a world free of exploitation, and the political and economic empowerment of women was an essential tool. UN والقضاء على الفقر يشكل خطوة أساسية نحو عالم يخلو من الاستغلال، كما أن تمكين المرأة السياسي والاقتصادي هو أداة جوهرية.
    Consistency in combating international terrorism involves recognizing that the total elimination of nuclear weapons is a fundamental step towards eradicating that scourge effectively. UN فالاتساق في مكافحة الإرهاب الدولي يقتضي التسليم بأن إزالة جميع الأسلحة النووية، يعتبر خطوة أساسية للقضاء على آفة الإرهاب بصورة فعلية.
    Poverty eradication was a fundamental step towards a world free of exploitation and the empowerment of women was crucial for achieving that goal. UN إن اجتثاث الفقر يعد خطوة أساسية صوب عالم خال من الاستغلال، وتمكين المرأة أمر حاسم في بلوغ هذا الهدف.
    :: The appointment of a defence minister in March marked a fundamental step forward for the country. UN :: وشكل تعيين وزير دفاع البوسنة والهرسك خطوة أساسية إلى الأمام بالنسبة للبلد.
    Identifying the different users and their needs is a fundamental step in planning the data collection. UN ويشكّل تحديد مختلف المستعملين واحتياجاتهم خطوة أساسية في التخطيط لجمع البيانات.
    To combat violence in rural areas, the Government had speeded up agrarian reform, a fundamental step towards ending land disputes. page UN ولمكافحة العنف في المناطق الريفية، عجﱠلت الحكومة بالاصلاح الزراعي، وهو خطوة أساسية ﻹنهاء المنازعات على اﻷراضي.
    Aware that provision of security of tenure to all people living in both rental and owner-occupied housing is a fundamental step towards improving the housing situation in every society, UN وإذ تدرك أن توفير ضمانات الحيازة لجميع اﻷشخاص الذين يعيشون في مساكن مستأجرة أو مملوكة لهم يعتبر خطوة أساسية نحو تحسين حالة اﻹسكان في كل مجتمع،
    We will thus take a fundamental step towards the prevention of conflicts and preventive diplomacy. UN وبذلك، نتخذ خطوة أساسية نحو منع الصراعات ونحو الدبلوماسية الوقائية.
    The regional platforms will be a fundamental step in the process to develop the post-2015 framework for disaster risk reduction and will consolidate the views, perspectives and contributions of all stakeholders. UN وستكون المنتديات الإقليمية بمثابة خطوة أساسية في عملية وضع إطار العمل لما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث، وستُدمج آراء ومنظورات ومساهمات جميع الجهات المعنية.
    20. Lowering legal barriers to participation in all aspects of life is a fundamental step towards the empowerment of people. UN 20 - ويشكل خفض الحواجز القانونية أمام المشاركة في جميع جوانب الحياة خطوة أساسية نحو تمكين الأفراد.
    We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to visibly, verifiably and irreversibly dismantle any nuclear programme, a fundamental step to facilitate a comprehensive and peaceful solution. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على تفكيك أي برنامج نووي بشكل مرئي يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه، كخطوة أساسية لتيسير التوصل إلى حل شامل وسلمي.
    1146. The Ministry of Labour and Social Security has promoted discussion of the subject among the production sectors; this is a fundamental step for proposals to make changes in domestic regulations. UN 1146- بدأت وزارة العمل والخدمات الاجتماعية في فتح باب المناقشة حول الموضوع بين القطاعات الإنتاجية، وهذه هي الخطوة الأساسية نحو تقديم مقترحات بتعديل التشريعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more