"a general trend" - Translation from English to Arabic

    • اتجاها عاما
        
    • اتجاه عام
        
    • اتجاهاً عاماً
        
    • وجود توجه عام نحو
        
    There is, however, a general trend towards decline since 1992 which had interruptions only in 1999, 2002 and 2005. UN إلا أن هناك اتجاها عاما نحو تراجع عدد الزيجات اعتبارا من عام 1992، باستثناء أعوام 1999 و 2002 و 2005.
    :: Observation suggests that there is a general trend towards policies and sports programmes focusing on gender equality and the empowerment of women, and persons with disabilities. UN :: تشير الملاحظة إلى أن هناك اتجاها عاما صوب السياسات والبرامج الرياضية التي تركز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وعلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In summary, there is a general trend toward increasing employment of women, thereby approaching the employment behavior of men. UN وخلاصة القول إن هناك اتجاها عاما إلى زيادة توظيف المرأة، بحيث يقترب من نمط توظيف الرجل.
    Based on our history of bank robberies, you can see a general trend from the data we have. Open Subtitles بناء على التاريخ المثبت لدينا بخصوص سرقات البنوك؛ يمكنكم رؤية اتجاه عام تثبته البيانات التي لدينا،
    At the County level, there is a general trend toward increasing sex ratios. UN وهناك اتجاه عام على مستوى المقاطعة نحو زيادة المعدلات بين الجنسين.
    In summary, there has been a general trend toward increased employment of women and thus a convergence toward the employment behavior of men. UN بإيجاز، ما برح هناك اتجاه عام نحو زيادة تشغيل المرأة ومن ثم الاقتراب من نمط تشغيل الرجل.
    But this is by no means a general trend. UN لكن هذا الاتجاه ليس اتجاهاً عاماً بأي حال من اﻷحوال.
    66. The emergence of SAICM as a non-binding, voluntary initiative coincides with a general trend towards voluntary corporate social responsibility principles and international standards. UN 66- ويتزامن ظهور النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية باعتباره مبادرة غير ملزمة وطوعية مع وجود توجه عام نحو اعتماد مبادئ ومعايير دولية للمسؤولية الاجتماعية الطوعية للشركات().
    There was a general trend towards acceptance of preventive and deterrent measures. UN وقال إن هناك اتجاها عاما لقبول التدابير الوقائية والرادعة.
    The view was expressed that there was a general trend for ad hoc committees in the legal field to be open-ended. UN وأبديت وجهة نظر تقول بأن ثمة اتجاها عاما بأن تكون اللجان المخصصة في المجال القانوني مفتوحة العضوية.
    As the Council itself has observed on other occasions, there appears to be a general trend developing of increasing attacks against United Nations peace-keeping missions around the world. UN وكما لاحظ المجلس ذاته في مناسبات أخرى، فإنه يبدو أن هناك اتجاها عاما آخذا في الظهور نحو زيادة الاعتداءات على بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أنحاء العالم.
    81. In international law, there was a general trend towards the limitation of immunity before national courts. UN 81 - وذكر أن هناك اتجاها عاما في القانون الدولي نحو الحد من الحصانة أمام المحاكم الوطنية.
    The new measure reflected a general trend towards replacing benefits for women with a system of guarantees for working parents while retaining special measures for women directly linked with the performance of reproductive functions. UN ويمثل التدبير الجديد اتجاها عاما نحو استبدال استحقاقات النساء بنظام من الضمانات للعاملين من الآباء والأمهات مع استبقاء تدابير خاصة للنساء ترتبط مباشرة بأداء مهمة الإنجاب.
    The heads of the five States believe that multipolarity reflects a general trend in the development of the contemporary world and contributes to the long-term stability of the international situation. UN ويرى رؤساء الدول الخمس أن تعددية اﻷقطاب تعكس اتجاها عاما في تنمية العالم المعاصر، وتسهم في الاستقرار الطويل اﻷمد في الوضع الدولي.
    As far as the status of internally displaced persons is concerned, in particular Kosovar Serbs, although some initial efforts towards cooperation between Albanians and Serbs have been registered in a number of areas, this is not a general trend. UN وفيما يتعلق بوضع المشردين داخليا، ولا سيما صرب كوسوفو، سُجلت في البداية، جهود للتعاون بين الألبان والصرب في عدد من المجالات، إلا أنها لا تعكس اتجاها عاما.
    This realization has resulted in a general trend towards an expanded role for the business sector in most countries. UN وقد أدى هذا الإدراك إلى اتجاه عام نحو توسيع نطاق دور قطاع الأعمال في معظم البلدان.
    Further to a detailed analysis, the report first takes note of a general trend towards recognizing a right to compensation in international law. UN وإضافة إلى التحليل التفصيلي، يحيط التقرير علما بوجود اتجاه عام صوب الاعتراف في القانون الدولي بالحق في التعويض.
    a general trend towards marriage postponement has been documented for most regions of the world. UN وقد سُجل اتجاه عام نحو تأخير الزواج في معظم مناطق العالم.
    There is a general trend of an increasing violence against women and children; this renders it a continuous problem. UN وهناك اتجاه عام نحو زيادة العنف ضد المرأة والطفل، مما يجعلها مشكلة مستديمة.
    However, there now appears to be a general trend towards water charges that recover more of the operation and maintenance costs. UN بيد أنه يوجد حاليا فيما يبدو اتجاه عام نحو فرض رسوم للحصول على المياه تحقق استرداد قدر أكبر من تكاليف التشغيل والصيانة.
    The studies indicated that there has been a general trend towards the consolidation of farms as competitive pressures build up following trade liberalization. UN وكشفت الدراسات عن وجود اتجاه عام نحو ضم المزارع نظرا لتزايد الضغوط التنافسية جراء تحرير التجارة.
    The analysis in Figure 2 also reveals a general trend of shifting NTBs from core measures to non-core measures. UN ويبين التحليل الوارد في الشكل 2 أيضاً أن هناك اتجاهاً عاماً لنقل الحواجز غير التعريفية من مجال التدابير الرئيسية إلى مجال تدابير غير الرئيسية.
    The Committee noted a general trend of improvement in the implementation rates since the biennium 2002-2003, with the best performance being in the biennium 2006-2007, at 69 per cent, compared to 25 per cent in 2002-2003 (see figure II). UN ولاحظت اللجنة وجود توجه عام نحو تحقيق تحسن في معدلات التنفيذ منذ فترة السنتين 2002-2003، حيث تحقق أفضل أداء في فترة السنتين 2006-2007، بنسبة 69 في المائة، مقارنة بنسبة 25 في المائة في الفترة 2002-2003 (انظر الشكل الثاني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more