"a goal in" - Translation from English to Arabic

    • هدفا في
        
    • غاية في
        
    • كهدف في
        
    • هدف في
        
    ICT is not a goal in itself, but rather a tool to advance economic, educational and cultural development. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليست هدفا في حد ذاتها، بل هي أداة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والتعليمية والثقافية.
    While universality is a key part of the Convention, we must reaffirm that it should not be a goal in itself. UN وبينما تشكل العالمية جزءا هاما من الاتفاقية، يجب أن نعيد التأكيد على ضرورة ألا تكون هدفا في حد ذاتها.
    As far as the sanctions instrument is concerned, sanctions are not a goal in themselves. UN أما فيما يتعلق بأداة فرض الجزاءات، فإن الجزاءات ليس هدفا في حد ذاتها.
    At the same time, we believe that the declaration of another disarmament decade should not be pursued as a goal in itself. UN وفي الوقت نفسه، نرى أنه لا ينبغي السعي للإعلان عن عقد آخر لنزع السلاح باعتباره هدفا في حد ذاته.
    It is a means towards the ultimate goal of the efficient avoidance of environmental costs, not a goal in itself. UN وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته.
    Gender equality was not only a goal in itself but a means to achieving other development goals. UN وذكرت أن المساواة بين الجنسين ليست فقط هدفا في ذاتها ولكنها وسيلة لتحقيق أهداف إنمائية أخرى.
    Good nutrition is fundamental to overall human welfare and should be a goal in its own right as well as a means for other aspects of development. UN والتغذية الجيدة أساس للرفاه البشري عموما وينبغي أن تكون هدفا في حد ذاتها وكذلك وسيلة بالنسبة لجوانب التنمية الأخرى.
    The way in which the budget outline had been presented suggested, however, that tight budgetary policies had become a goal in themselves. UN لكن الطريقة التي يعرض بها مخطط الميزانية توحي بأن سياسات تقييد الميزانية أصبحت هدفا في حد ذاته.
    The subject has become, in itself, a goal in the service of some internal political objectives of some parties. UN فالموضوع أصبح هدفا في حد ذاته، خدمة لظروف سياسية داخلية في جهات معروفة.
    Developing tools and drafting resolutions cannot be a goal in themselves. UN ولا يمكن أن يكون إعداد الأدوات وصياغة القرارات هدفا في حد ذاته.
    Not only was gender equality a goal in itself, but the full and active participation of women was critical to sustainable development. UN إن المساواة بين الجنسين ليست هدفا في حد ذاتها، فالمشاركة الكاملة والنشطة للمرأة حاسمة بالنسبة إلى التنمية المستدامة.
    Meeting them would lead to a qualitative change in Kosovo, which was a goal in itself and an essential precondition for a democratic and multi-ethnic society. UN وهو ما شكل هدفا في حد ذاته وشرطا أساسيا مسبقا لإقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق.
    Contributing to the enhancement of this preventive dimension of human rights law in sovereign financing constitutes a goal in itself. UN والمساهمة في تعزيز هذا البعد الوقائي المتعلق بحقوق الإنسان في التمويل السيادي تُشكل هدفا في حد ذاته.
    The expansion of such technology is not a goal in itself, but potentially fundamental in the amelioration of living standards. UN والتوسع في مثل هذه التكنولوجيا ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه يحتمل أن يكون أمرا أساسيا في تحسين مستويات المعيشة.
    Energy is not a goal in itself, but rather an empowering tool for those trying to serve their own communities. UN والطاقة ليست هدفا في حد ذاته، بل أداة لتمكين أولئك الذين يحاولون خدمة مجتمعاتهم المحلية.
    The Commission may wish to comment on the call for the inclusion of statistics development as a goal in a post-2015 development agenda and consider related implications for statistics development and the statistical community. UN وقد تود اللجنة التعليق على الدعوة إلى إدراج تطوير الإحصاءات باعتباره هدفا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 والنظر في ما يرتبط بذلك من آثار على تطوير الإحصاءات وأوساط الإحصاءات.
    However, in such an important document as the report of the Secretary-General, it is important that development be a goal in itself. UN إلا أن من المهم أن تعتبر التنمية هدفا في حد ذاتها، وخاصة في وثيقة هامة مثل تقرير اﻷمين العام.
    They are not a goal in themselves; they are aimed at establishing conditions of social justice. UN فهذه الخطوات ليست هدفا في حد ذاتها، إنها وسيلة تهدف إلى تهيئة الظروف الملائمة لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    The liberalization of insurance markets is often perceived as a goal in itself. UN وكثيرا ما يُنظر إلى تحرير أسواق التأمين بوصفه هدفا في حد ذاته.
    Disarmament is not a goal in itself; it is a vehicle to take us to a better world. UN ونزع السلاح ليس غاية في ذاته؛ وإنما هو وسيلة تؤدي بنا إلى عالم أفضل.
    The prohibition of the production of fissile material was already included as a goal in the NPT Conference of 1995. UN وقد أُدرِج موضوع حظر إنتاج المواد الانشطارية بالفعل كهدف في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 1995.
    There is broad recognition that gender equality is both a goal in itself as well as a means towards the achievement of all of the Goals. UN وثمة إقرار واسع النطاق بأن المساواة بين الجنسين هي في الوقت نفسه هدف في حد ذاته، ووسيلة من أجل تحقيق جميع الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more