"a good basis for" - Translation from English to Arabic

    • أساسا جيدا
        
    • أساساً جيداً
        
    • أساسا طيبا
        
    • أساسا صالحا
        
    • أساس جيد
        
    • أساسا سليما
        
    • قاعدة جيدة
        
    • أساساً طيباً
        
    • أساسا سليماً
        
    • كأساس جيد
        
    The non-paper provided a good basis for further discussion. UN وتوفر الوثيقة الالكترونية أساسا جيدا لمزيد من المناقشة.
    It contains clear goals, developed through partnership, and could well serve as a good basis for similar understandings. UN وهي تتضمن أهدافا واضحة، حددت عن طريق الشراكة، وبإمكانها أن تكون أساسا جيدا لمذكرات تفاهم مماثلة.
    Nevertheless, the Programme of Action constitutes a good basis for addressing the phenomenon of illicit small arms and light weapons. UN ومع ذلك، فإن برنامج العمل ما زال يشكل أساسا جيدا لمعالجة ظاهرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    The preliminary report by the Special Rapporteur was a good basis for further work on the topic. UN وقال إن التقرير الأوَّلي الذي أعده المقرِّر الخاص يعتبَر أساساً جيداً لمواصلة العمل بشأن الموضوع.
    The report, in our view, offered a good basis for the preparation of United Nations summit decisions in 2005. UN ويشكل التقرير، في رأينا، أساساً جيداً لإعداد مقررات مؤتمر القمة الذي ستعقده الأمم المتحدة في عام 2005.
    57. The elements of the methodology on which there was agreement offered a good basis for discussion. UN ٥٧ - واستطرد قائلا إن عناصر المنهجية التي جرى الاتفاق عليها تشكل أساسا طيبا للمناقشة.
    The current wording of the definitions of reservation and interpretative declaration were satisfactory and represented a good basis for drafting secondary rules. UN وفي الوقت الراهن، يعد نص تعريف التحفظ والإعلان التفسيري نصا مرضيا ويوفر أساسا صالحا لصوغ قواعد ثانوية.
    The long-standing Nordic cooperation provides a good basis for this. UN ويتيح تعاون بلدان الشمال الطويل الأجل، أساسا جيدا لهذا.
    The New Partnership Agenda was a good basis for reflection. UN وتعد خطة الشراكة الجديدة أساسا جيدا لإمعان النظر.
    The draft resolution submitted in the report would provide a good basis for the negotiations on the item. UN وأضاف أن مشروع القرار المقدم في التقرير سيشكل أساسا جيدا للتفاوض بشأن البند.
    We believe that the report forms a good basis for our deliberations on this issue. UN ونعتقد أن التقرير يشكل أساسا جيدا لمداولاتنا بشأن هذه المسألة.
    It is a good basis for further substantive discussions in the General Assembly. UN ويشكل أساسا جيدا للمزيد من المناقشات الموضوعية في الجمعية العامة.
    We view the report as a good basis for negotiations in the General Assembly on how to implement the principle. UN وإننا نعتبر التقرير أساسا جيدا للتفاوض في الجمعية العامة على كيفية تنفيذ المبدأ.
    The agreed text was a good basis for a coherent and balanced resolution. UN وأكدت أن النص المتفَق عليه يشكل أساسا جيدا لاتفاق متَّسـق ومتوازن.
    That constitutes a good basis for our future activities. UN وهذا ما يشكل أساساً جيداً لأنشطتنا في المستقبل.
    We support the efforts to draw up a negotiating text, which is definitely a good basis for further negotiations. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى إعداد نص تفاوضي، ليكون أساساً جيداً لمواصلة المفاوضات.
    These data would provide a good basis for further arms control and disarmament measures. UN ومن شأن هذه البيانات أن توفر أساساً جيداً للمزيد من تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    It provides a good basis for the continuation of consultations and the intensification of our common endeavours towards achieving global security. UN وتوفر الوثيقة أساساً جيداً لمواصلة المشاورات وتكثيف المساعي المشتركة الرامية إلى تحقيق الأمن العالمي.
    The recommendations of the Special Committee on Peacekeeping provide a good basis for further progress. UN وتتيح توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أساسا طيبا لتحقيق المزيد من التقدم.
    It is our belief that this report will provide a good basis for further discussions on this subject. UN إننا نعتقد أن هذا التقرير سيوفر أساسا صالحا للمزيد من المناقشات حول هذا الموضوع.
    Regional initiatives and confidence-building measures between Afghanistan and its neighbouring countries could serve as a good basis for further cooperation. UN وقد تؤدي المبادرات الإقليمية وتدابير بناء الثقة بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها إلى إيجاد أساس جيد لزيادة التعاون.
    Adoption of that convention was very important, as it would provide a good basis for international cooperation in terrorism prevention. UN ومن المهم جدا اعتماد هذه الاتفاقية لأنها ستوفر أساسا سليما للتعاون الدولي في مجال منع الإرهاب.
    They noted that this initiative is a constructive contribution to the work of the Conference, and is a good basis for further discussion toward adopting an international binding instrument. UN ولاحظوا أن هذه المبادرة هي مساهمة بنّاءة في عمل المؤتمر وتشكل قاعدة جيدة للمداولة اللاحقة سعياً لاعتماد صك دولي إلزامي.
    We believe that the Chairman's paper No. 2 provides a good basis for further work in this respect. UN ونرى أن الورقة رقم 2 التي أعدها رئيس المؤتمر تتيح أساساً طيباً لتعزيز العمل في هذا الخصوص.
    IAEA safeguard measures would provide a good basis for the consideration of a future verification system for an FMCT. UN وستشكل تدابير الحماية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أساسا سليماً لبحث نظام تحقق مستقبلي بشأن هذه المعاهدة.
    Quick-impact projects might serve as a good basis for such work. UN وقد تستعمل المشاريع السريعة الأثر كأساس جيد لمثل هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more