The mere existence of these weapons and the doctrines that justify their possession and use constitutes a grave threat to international peace and security. | UN | وأن مجرد وجود هذه الأسلحة والفلسفات التي تبرر حيازتها واستعمالها، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
The prevailing situation not only poses a grave threat to the sovereignty and security of our Republic but also obstructs the efforts of our people to achieve peaceful development. | UN | إن الحالة السائدة لا تشكل تهديدا خطيرا لسيادة وأمن الجمهورية فحسب، بل أيضا تعرقل جهود شعبنا لتحقيق التنمية السلمية. |
Were it to occur, an arms race in outer space would pose a grave threat to international peace and security. | UN | وسيشكل سباق تسلح في الفضاء الخارجي، إذا ما حدث، تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
The proliferation of nuclear material, technology, know-how and weapons represents a grave threat to international security. | UN | ويمثل انتشار المواد والتكنولوجيا والدراية والأسلحة النووية تهديداً خطيراً للأمن الدولي. |
The mere existence of nuclear weapons, and of the doctrines that contemplate their possession and use, constitutes a grave threat to international peace and security. | UN | إن مجرد وجود أسلحة نووية ونظريات تتوخى حيازتها واستعمالها، تشكّل جميعها تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين. |
Thirty years after the Cold War, the proliferation of weapons of mass destruction remains a grave threat to peace and security. | UN | وبعد 30 عاما من انتهاء الحرب الباردة، لا يزال انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن. |
Terrorism poses a grave threat to all States and societies. | UN | ويشكل الإرهاب تهديدا خطيرا لجميع الدول والمجتمعات. |
The nuclear and missile programmes of the Democratic People's Republic of Korea pose a grave threat to the peace and security of North-East Asia and of the international community. | UN | إن البرامج النووية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في شمال شرقي والمجتمع الدولي. |
The existence of nuclear weapons remains a grave threat to the existence of all humankind. | UN | وما فتئ وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا لبقاء جميع بني البشر. |
It is our understanding that the mere existence of these weapons, even before they are used, constitutes in and of itself a grave threat to the whole world. | UN | فنحن نفهم أن مجرد وجود هذه الأسلحة، وحتى قبل استعمالها، يشكل، في حد ذاته، تهديدا خطيرا للعالم بأسره. |
They pose a grave threat to peace and security, as they may soon involve extraregional Powers. | UN | وهي تمثل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن، حيث أنه قد يستتبعها سريعا اشتراك قوى من خارج المنطقة فيها. |
These States are thus posing a grave threat to world peace and security. | UN | وبالتالي فإن تلك الدول تفرض تهديدا خطيرا على سلم العالم وأمنه. |
It is clear that the actions of the Government of Syria, rather than advancing the cause of peace, constitute a grave threat to the maintenance of international peace and security. | UN | ومن الواضح أن تصرفات الحكومة السورية، بدل أن تخدم قضية السلام، تشكل تهديدا خطيرا لصيانة السلم والأمن الدوليين. |
Though their destructive effects are not directly felt, their destructive potential nonetheless constitutes a grave threat to international peace and security. | UN | ولئن كانت آثارها المدمرة غير ملموسة بشكل مباشر، فإن إمكاناتها التدميرية تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
If unchecked, those elements pose a grave threat to the smooth functioning of our fledgling democratic system. | UN | وإذا لم تُعالج هذه العناصر، ستشكّل تهديداً خطيراً للعمل السلس لنظامنا الديمقراطي الغض. |
The unprecedented increase of opium production in 2007 also posed a grave threat to the rule of law and security. | UN | كما أن ارتفاع إنتاج الأفيون بشكل منقطع النظير في عام 2007 شكل تهديداً خطيراً لسيادة القانون والأمن. |
The situation was a grave threat to peace in the region. | UN | وقال إن الحالة تشكل تهديداً خطيراً للسلام في المنطقة. |
A nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea, combined with its build-up of ballistic missiles that could serve as the means to deliver weapons of mass destruction, constitutes a grave threat to the security of Japan, seriously undermines the peace and security of North-East Asia and the world, and is totally unacceptable. | UN | وإن قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باختبار نووي، بالتضافر مع تكديسها قذائف تسيارية تستطيع أن تؤدّي مهمة الوسيلة لإيصال أسلحة الدمار الشامل إلى أهدافها، يشكـل تهديداً جسيماً لأمن اليابان، من شأنه أن يقوّض على نحو خطير سلام وأمن شمال شرق آسيا والعالم، وهو غير مقبول كليـة ً. |
As the report of the Secretary-General indicates, the unprecedented increase in opium production in 2007 poses a grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan. | UN | إن الزيادة غير المسبوقة في إنتاج خشخاش الأفيون عام 2007، كما ورد في تقرير الأمين العام، تمثل خطرا عظيما على إعادة البناء وبناء الأمة في أفغانستان. |
International cooperation based on shared responsibility was needed in combating organized crime, arms trafficking, human trafficking and other illicit activities that posed a grave threat to international peace and security. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى التعاون الدولي القائم على المسؤولية المشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة، والإتجار بالأسلحة، والإتجار بالبشر والأنشطة غير القانونية الأخرى التي تُعرّض السلم والأمن الدوليين إلى خطر جسيم. |
Through colossal common effort and enormous losses, a grave threat to the very principles that form the basis of civilization was averted. | UN | وبفضل الجهود المشتركة الهائلة والخسائر الفادحة، تم التغلب على تهديد خطير لذات المبادئ التي تشكل أساس الحضارة. |
The mere existence of nuclear weapons and the doctrines that sanction their possession and use pose a grave threat to international peace and security. | UN | إن مجرد وجود الأسلحة النووية والمذاهب التي تجيز امتلاكها واستخدامها يمثلان خطراً جسيماً على السلام والأمن الدوليين. |
Paralysis ultimately serves the status quo - in which nuclear weapons continue to exist and, by their very existence, continue to pose a grave threat to all mankind. | UN | إن الشلل يكرس الوضع الراهن في نهاية المطاف، هذا الوضع الذي يشهد استمرار وجود الأسلحة النووية، ووجودها هذا يهدد البشرية جمعاً، تهديداً خطيرا. |
It was a grave threat to Palestinian human capital. | UN | وذلك يمثل خطرا جسيما على رأس المال البشري الفلسطيني. |
Water-supply and sewage systems, schools and hospitals had been seriously affected, posing a grave threat to public health and the well-being of millions of people. | UN | وتعرضت شبكات إمدادات المياه والصرف الصحي والمدارس والمستشفيات ﻷضرار بالغة، مما يشكل خطرا كبيرا على صحة الملايين من السكان ورفاههم. |
The risk of an accident or a terrorist attack on one of these shipments poses a grave threat to the environmental and economic sustainability of the region. | UN | إن خطورة وقوع أي حادث أو أي هجوم إرهابي على إحدى هذه الشحنات يشكل تهديدا جسيما للاستقرار البيئي والاقتصادي في المنطقة. |
The normal response to these highly abnormal circumstances, which constitute a grave threat to international peace and security and threaten a resurgence of violence in the entire region, is to have the Security Council uphold its main responsibilities in maintaining international peace and security. | UN | وكان الأمر الطبيعي في هذه الظروف غير العادية، والتي تشكل تهديدا صارخا للأمن والسلم الدوليين، وتهدد بإشعال المنطقة، أن يضطلع مجلس الأمن بمسؤولياته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |