"a greater proportion of" - Translation from English to Arabic

    • نسبة أكبر من
        
    • جزء أكبر من
        
    • حصة أكبر من
        
    • نسبة أعلى من
        
    Australia underlined that the Consultative Process would benefit from a greater proportion of capital-based oceans experts and that greater attention could be given to encouraging more attendance by experts from developing countries. UN وأكدت أستراليا على أن العملية الاستشارية تستفيد من نسبة أكبر من خبراء المحيطات المقيمين بعواصم البلدان، وأنه يمكن إيلاء المزيد من الاهتمام لتشجيع حضور أكبر خبراء من البلدان النامية.
    UNIFEM will continue to channel a greater proportion of total resources to programmes. UN وسيواصل الصندوق تحويل نسبة أكبر من مجموع الموارد إلى البرامج.
    Today, the United Nations is relying on a greater proportion of countries without such capabilities. UN وتعتمد اﻷمم المتحدة اليوم على نسبة أكبر من البلدان التي ليست لديها هذه القدرات.
    There are a greater proportion of structural and outcome recommendations than of process recommendations. UN وهناك جزء أكبر من توصيات الهياكل وتوصيات النتائج قياسا إلى توصيات العمليات.
    23. Many Afghan interlocutors emphasized the benefits of channelling a greater proportion of international assistance through Afghanistan's core budget. UN 23 - وأكد كثير من المتحاورين على فوائد توجيه حصة أكبر من المساعدات الدولية عن طريق الميزانية الأساسية لأفغانستان.
    Among the oldest voters, a greater proportion of men vote, while among the middle-aged, on the other hand, a higher proportion of women vote. UN ومن بين المصوتين الكبار نجد نسبة أعلى من الرجال تصوت بينما بين متوسطي السن تكون نسبة المصوتات أعلى.
    It may also be that a greater proportion of asylum-seekers are now registering for the Turkish procedure, rather than seeking to transit the country illegally. UN وقد يكون أن نسبة أكبر من طالبي اللجوء يسجلون نفسهم الآن للخضوع للإجراءات التركية بدلاً من عبور البلد على نحو غير مشروع.
    Countries need to allocate a greater proportion of their national budgets to health, with additional technical and financial support provided by the international community. UN ولا بد أن تُخصص البلدان نسبة أكبر من ميزانياتها الوطنية للصحة، مع تقديم دعم تقني ومالي إضافي من جانب المجتمع الدولي.
    Women also constitute a greater proportion of people living with HIV in the Caribbean and Oceania. UN وتشكل أيضا النساء نسبة أكبر من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في منطقة البحر الكاريبي وأوقيانوسيا.
    The changes aim to ensure that country offices are better supported for programme implementation and that a greater proportion of expenditure is directed towards programmes. UN وتهدف التغييرات إلى ضمان حصول المكاتب القطرية على دعم أكبر لتنفيذ البرامج وتوجيه نسبة أكبر من النفقات إلى البرامج.
    Noting the responsibility of requesting and requested States parties to cooperate to ensure that a greater proportion of the proceeds emanating from corruption are recovered, returned or otherwise disposed of in accordance with the provisions of the Convention, UN وإذ تلاحظ مسؤولية الدول الأطراف المقدمة والمتلقية للطلب عن التعاون لضمان استرداد نسبة أكبر من العائدات الناشئة من الفساد أو إعادتها أو التصرف فيها على نحو آخر وفقا لأحكام الاتفاقية،
    Noting the responsibility of requesting and requested States parties to cooperate to ensure that a greater proportion of the proceeds emanating from corruption are recovered, returned or otherwise disposed of in accordance with the provisions of the Convention, UN وإذ تلاحظ مسؤولية الدول الأطراف المقدمة والمتلقية للطلب عن التعاون لضمان استرداد نسبة أكبر من العائدات الناشئة من الفساد أو إعادتها أو التصرف فيها على نحو آخر وفقا لأحكام الاتفاقية،
    Noting the responsibility of requesting and requested States parties to cooperate to ensure that a greater proportion of the proceeds emanating from corruption are recovered, returned or otherwise disposed of in accordance with the provisions of the Convention, UN وإذ تلاحظ مسؤولية الدول الأطراف المقدمة والمتلقية للطلب عن التعاون لضمان استرداد نسبة أكبر من العائدات الناشئة من الفساد أو إعادتها أو التصرف فيها على نحو آخر وفقا لأحكام الاتفاقية،
    Noting the responsibility of requesting and requested States parties to cooperate to ensure that a greater proportion of the proceeds emanating from corruption are recovered, returned or otherwise disposed of in accordance with the provisions of the Convention, UN وإذ يلاحظ مسؤولية الدول الأطراف الطالبة والمتلقية للطلبات عن التعاون لضمان استرداد نسبة أكبر من العائدات الناشئة من الفساد أو إعادتها أو التصرف فيها على نحو آخر وفقا لأحكام الاتفاقية،
    Shortages are exacerbated by suboptimal spatial distribution within countries, with a greater proportion of health workers, especially the most highly skilled, concentrated in urban centres. UN ويزيد من حدة هذا النقص التوزيع المكاني دون الأمثل داخل البلدان، مع تركز نسبة أكبر من العاملين الصحيين، لا سيما أصحاب المهارات الأعلى، في المراكز الحضرية.
    The industrial sector will thus need to absorb a greater proportion of the future workforce in Africa, and promote value-addition in Africa's traded goods. UN وسيتعين أن يستوعب القطاع الصناعي من ثم نسبة أكبر من القوة العاملة في أفريقيا في المستقبل، وأن يعزز القيمة المضافة للسلع التي تتجر فيها أفريقيا.
    With regard to the Peacebuilding Support Office, we hope above all that it will henceforth devote a greater proportion of its staff and activities to directly supporting the countries on the agenda of the Commission. UN فيما يتعلق بمكتب دعم بناء السلام، نأمل قبل كل شيء أنه سيخصص من الآن فصاعدا نسبة أكبر من موظفيه وأنشطته لدعم البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة بصورة مباشرة.
    Strengthening the position of women is not only a matter of guaranteeing the right to equality of treatment, but also a means of improving productivity, since women receiving a greater proportion of the crop income will have a greater incentive to increase production. UN ولا يتعلق تعزيز مكانة المرأة بضمان الحق في المساواة في المعاملة فقط، بل هو أيضا وسيلة لتحسين الإنتاجية، إذ إن حصول المرأة على نسبة أكبر من الدخل سيقدم حافزا أكبر لها على زيادة الإنتاج.
    In the past year, UNICEF has attempted to involve the World Bank in the NPA process, especially in sub-Saharan Africa, so that the World Bank and other bilateral and multilateral agencies can direct a greater proportion of their resources to the social sectors, especially primary health and basic education. UN وفي السنة الماضية، حاولت اليونيسيف إشراك البنك الدولي في عملية برامج العمل الوطنية، وخاصة في البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى حتى يستطيع البنك الدولي وغيره من الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف توجيه جزء أكبر من مواردها للقطاعات الاجتماعية، وخاصة قطاع الصحة اﻷولية وقطاع التعليم اﻷساسي.
    In future, a greater proportion of session time will be devoted to planning visits, meeting with representatives of State parties to be visited and adopting visit reports. UN وفي المستقبل سيكرّس جزء أكبر من وقت الدورة للتخطيط للزيارات والاجتماع بممثلي الدول الأطراف التي ستجري زيارتها، ولاعتماد تقارير الزيارات.
    In future, a greater proportion of session time will be devoted to planning visits, meeting with representatives of State parties to be visited and adopting visit reports. UN وفي المستقبل سيكرّس جزء أكبر من وقت الدورة للتخطيط للزيارات والاجتماع بممثلي الدول الأطراف التي ستجري زيارتها، ولاعتماد تقارير الزيارات.
    This arrangement also preserves the individual resource mobilization capability and responsibilities of the individual funds and programmes, while enabling a greater proportion of their funds to be utilized directly in substantive programmes. UN وسيصون هذا الترتيب أيضا القدرة والمسؤوليات الفردية في مجال تعبئة الموارد لفرادى الصناديق والبرامج، مع تمكينها من أن تستخدم حصة أكبر من أموالها بصورة مباشرة في برامج فنية.
    Most of the cases reported were from the central region of Mahe which has some of the most densely populated regions and a greater proportion of social problems. UN ومعظم الحالات التي أبلغ عنها كانت من المنطقة الوسطى في ماهي، التي تعد من أكثر المناطق كثافة سكانية والتي توجد بها نسبة أعلى من المشاكل الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more