"a greater share of" - Translation from English to Arabic

    • حصة أكبر من
        
    • على نصيب أكبر من
        
    • نصيبا أكبر من
        
    • بحصة أكبر من
        
    • بنصيب أكبر من
        
    • قسط أكبر من
        
    • قسطا أكبر من
        
    • على قدر أكبر من
        
    • حصة اكبر من
        
    • إلى نصيب أكبر من
        
    • على حصة أكبر
        
    • تخصيص حصة أكبر
        
    • حصة أكبر في
        
    In addition, men were now taking on a greater share of family responsibility. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الرجال يتحملون الآن حصة أكبر من المسؤوليات العائلية.
    Public health facilities continue to receive a greater share of deliveries than the private sector. UN وتواصل مرافق الصحة العامة تلقي حصة أكبر من المواد المسلمة مما يتلقاه القطاع الخاص.
    Moreover, the development and maintenance of infrastructure require a greater share of the investment and financial assistance from donors, international financial institutions and development assistance agencies. UN علاوة على ذلك يتطلب تطوير وصيانة الهياكل الأساسية حصة أكبر من الاستثمارات والمساعدات المالية التي يقدمها المانحون والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المساعدة الإنمائية.
    Ensuring that States like ours enjoy a greater share of the benefits derived from such resources is key. UN وضمان حصول دول مثل دولتنا على نصيب أكبر من المنافع المتأتية من هذه الموارد أمر أساسي.
    As a result, UNDP would be able to allocate a greater share of regular resources to achieve development results. UN ونتيجة لذلك، سيكون بمقدور البرنامج الإنمائي أن يخصص نصيبا أكبر من الموارد العادية لتحقيق نتائج التنمية.
    The OECD Model, on the other hand, favours the retention of a greater share of taxing rights by the country of the investor or trader. UN ومن جهة أخرى، تفضل الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية الاحتفاظ بحصة أكبر من حقوق بلد المستثمر أو التاجر في فرض الضرائب.
    Therefore, United Nations activities in drug abuse control should be granted a greater share of the regular budget and more generous voluntary contributions. UN ولهذا، ينبغي أن تحظى أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال مراقبة إساءة استعمال المخدرات بنصيب أكبر من الميزانية العادية وقدر أكبر من اﻹسهامات الطوعية.
    a greater share of the savings realized should be allocated to development-related activities. UN وينبغي تخصيص حصة أكبر من الوفورات التي تتحقق للأنشطة المتصلة بالتنمية.
    Let us concentrate a greater share of bilateral and multilateral aid on the least developed countries, particularly those in Africa. UN فلنركز على توفير حصة أكبر من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا، وبخاصة تلك التي تقع في افريقيا.
    However, the least developed countries and other low-income developing countries will require a greater share of external resources on a concessional and grant basis. UN بيد أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان الاخرى المنخفضة الدخل ستتطلبان حصة أكبر من الموارد الخارجية المقدمة على أساس تساهلي أو على أساس منح.
    The emphasis on upstream, strategic analysis and policy advice is welcomed, and a greater share of ILO regular budget resources is programmed for these types of services. UN والتشديد على إجراء التحليل الاستراتيجي وتقديم المشورة في مجال السياسة في المراحل اﻷولى أمر موضع ترحيب، وبرمجت حصة أكبر من موارد الميزانية العادية لمنظمة العمل الدولية لهذه اﻷنواع من الخدمات.
    How to capture a greater share of this income is a perpetual challenge facing most poor economies that rely on tourism for their development. UN وتشكل كيفية الحصول على حصة أكبر من هذه الإيرادات تحدياً دائماً بالنسبة إلى معظم الاقتصادات الفقيرة التي تعتمد تنميتها على السياحة.
    69. When States do not adequately provide, fund, value and regulate care, women inevitably take on a greater share of its provision, to the detriment of their enjoyment of human rights. UN 69 - عندما لا تقدم الدول الرعاية وتمولها وتقيّمها وتنظمها، فلا مناص من أن تتحمل النساء حصة أكبر من تقديمها على حساب تمتعهن بما لهن من حقوق الإنسان.
    In general terms, the United Nations Model tends to preserve a greater share of taxing rights for the country where investment or other activity takes place. UN وبصفة عامة، يبدو أن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية تحافظ على حصة أكبر من حقوق فرض الضرائب للبلد الذي تجري فيه الاستثمارات أو غير ذلك من الأنشطة الأخرى.
    Since the introduction of parental leave earmarked for fathers, an increasing proportion of fathers have taken a greater share of parental leave. UN فمنذ العمل بتخصيص إجازة والدية للآباء، ارتفعت نسبة الآباء الذين حصلوا على نصيب أكبر من الإجازة الوالدية.
    Our delegations attach special importance to the request by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for a greater share of the regular budget. UN إن وفودنا تعلِّق أهمية خاصة على طلب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الحصول على نصيب أكبر من الميزانية العادية.
    Member States with greater per capita resources and ability to pay should bear a greater share of the costs. UN فالدول اﻷعضاء التي تملك موارد أكبر، بحساب المتوسط الفردي العام فيها، وقدرة أكبر على الدفع تتحمل نصيبا أكبر من التكاليف.
    The average fee level on project implementation is reduced from 6.4 per cent to 5.5 per cent due to the composition in the project portfolio with a greater share of procurement services. UN وقد خُفض متوسط مستوى الرسوم على تنفيذ المشاريع من 6.4 في المائة إلى 5.5 في المائة نظرا لتشكيل حافظة المشاريع بحصة أكبر من خدمات المشتريات.
    ITC helped developing countries not only to integrate in regional and global value chains but also to retain a greater share of the resulting value. UN ولا يكتفي مركز التجارة الدولية بمساعدة البلدان النامية على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية والإقليمية، بل وعلى الاحتفاظ بنصيب أكبر من القيمة الناتجة عن ذلك.
    The least developed countries and other low-income developing countries would require a greater share of external resources on a concessional and grant basis. UN وتحتاج أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل إلى قسط أكبر من الموارد الخارجية في هيئة قروض تساهلية أو منح.
    When both women and men increase their share of parental leave, they do a greater share of household and care work, and their share of paid work decreases. UN وحينما يزيد النساء والرجال حصتهم من الإجازة الوالدية، يؤدون قسطا أكبر من الأعمال المنـزلية وأعمال الرعاية، وتنقص حصتهم من العمل المدفوع الأجر.
    The Government should therefore ensure that they received a greater share of resources for retraining and business creation. UN ولذلك يجب على الحكومة التأكد من حصولهن على قدر أكبر من الموارد لإعادة التدريب وخلق المشاريع.
    It encourages current and potential donors to devote a greater share of their contributions to the regular resources of UNIFEM and to make commitments to multi-year funding. UN كما تشجع المانحين الحاليين والمحتملين على تكريس حصة اكبر من مساهماتهم للموارد العادية للصندوق وعلى الالتزام بالتمويل المتعدد السنوات.
    The least developed countries and other low-income developing countries, however, would require a greater share of external resources on a concessional and grant basis. UN بيد أن أقل البلدان نموا وسواها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفص سوف تحتاج إلى نصيب أكبر من الموارد الخارجية في شكل قروض ميسرة وهبات.
    For example, the statement of principles could include securing a greater share of renewable energy sources in the national energy mix. UN ويمكن أن يشمل بيان المبادئ، على سبيل المثال، ضمان تخصيص حصة أكبر في موارد الطاقة الوطنية لمصادر الطاقة المتجددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more