"a gross violation of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكا جسيما
        
    • انتهاكاً جسيماً
        
    • انتهاكا صارخا
        
    • انتهاك جسيم
        
    • انتهاكاً صارخاً
        
    • انتهاكا خطيرا
        
    • انتهاكا فادحا
        
    • انتهاك خطير
        
    • انتهاكا سافرا
        
    • خرقا جسيما
        
    Such massive transfer of population was a gross violation of international humanitarian law, especially the Fourth Geneva Convention of 1949. UN ويعد مثل هذا الفعل الضخم للسكان انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    Convinced that occupation itself represents a gross violation of human rights, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثﱢل في حد ذاته انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان،
    Where this constitutes a form of collective punishment it is considered a gross violation of human rights. UN وحيثما يمثل ذلك شكلاً من أشكال العقاب الجماعي فإنه يعتبر انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    The authors contend that the tax deduction constitutes a gross violation of the agreement between them and the Government of Zambia. UN ويدعي أصحاب البلاغات أن الضريبة المخصومة منهم تشكل انتهاكاً جسيماً للاتفاق بينهم وبين حكومة زامبيا.
    He observed that " Ethiopia's refusal to vacate Eritrean territory constitutes a gross violation of the Charter of the United Nations " . UN وأشار إلى أن ' ' رفض إثيوبيا الجلاء عن الإقليم الإريتري يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة``.
    The Forum's participants believe that, when a billion people go to bed hungry every night, it is a gross violation of human rights. UN يرى المشاركون في المنتدى أن نوم بليون شخص كل ليلة، وهم جياع، انتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    In some cases national development projects may constitute a gross violation of indigenous peoples' right to development. UN ويمكن في بعض الحالات أن تشكل المشاريع الإنمائية الوطنية انتهاكاً صارخاً لحق السكان الأصليين في التنمية.
    They strongly condemned the attack which they considered a gross violation of the peace accords. UN وأدانوا بشدة هذا الهجوم الذي اعتبروه انتهاكا جسيما لاتفاقات السلام.
    Convinced that occupation itself represents a gross violation of human rights, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثّل في حد ذاته انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان،
    That situation, which had lasted until recently, had been a gross violation of those persons' rights and the rules of humanitarian law. UN وتمثل تلك الحالة، التي استمرت إلى وقت قريب، انتهاكا جسيما لحقوق أولئك الأشخاص ولقواعد القانون الإنساني.
    A mass expulsion by a State of its nationals constitutes a gross violation of the rule against individual expulsions. UN ويشكل قيام دولة بطرد مواطنين لها طردا شاملا انتهاكا جسيما للقاعدة التي تمنع الطرد الفردي للمواطنين.
    Convinced that occupation itself represents a gross violation of human rights, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثّل في حد ذاته انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان،
    Furthermore, any other State would have the right to invoke responsibility in a restrictive sense if the violation was a gross violation of an erga omnes obligation. UN ولأي دولة أخرى كذلك الحق في الاحتجاج بالمسؤولية بمفهوم تقييدي إذا كان الانتهاك انتهاكاً جسيماً لالتزام إزاء الكافة.
    Emerging United States practices thus constitute a gross violation of these universal rights and practices. UN وتعد ممارسات الولايات المتحدة الناشئة، من ثم، انتهاكاً جسيماً لهذه الحقوق والممارسات العالمية.
    Attempts to prohibit or abolish the use of minority languages constitute a gross violation of minority rights. UN وتشكل محاولات حظر أو إلغاء استخدام لغات الأقليات انتهاكاً جسيماً لحقوق الأقليات.
    Trafficking in children is child slavery, and a gross violation of human rights. UN والاتجار بالأطفال هو استعباد للطفل، ويُعتبر انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    Such political killings constitute a gross violation of the human rights of entire groups of people and, indeed, of the population as a whole. UN وبالتالي فإن هذه الاغتيالات السياسية تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان لفئات كاملة من السكان بل وللشعب بأسره.
    However, its endeavours to realize the goals of human rights were often threatened by dire poverty, which constituted a gross violation of human rights. UN بيد أن مساعيها لتحقيق أهداف حقوق الإنسان يتهددها في أغلب الأحيان الفقر المدقع، ما يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان.
    That is a gross violation of human rights, which must be seriously addressed by the international community. UN وهذا انتهاك جسيم لحقوق الإنسان، يجب على المجتمع الدولي أن يعالجه بجدية.
    He termed the siege of Gaza a gross violation of human rights and called on Israel to end it. UN ووصف حصار غزة بأنه انتهاك جسيم لحقوق الإنسان ودعا إسرائيل إلى وقفه.
    That a State not party to the Treaty was accorded preferential treatment constituted a gross violation of the spirit and the letter of the Treaty. UN وإسباغ معاملة تفضيلية على دولة ليست طرفاً في المعاهدة يشكل انتهاكاً صارخاً لنص المعاهدة وروحها.
    These actions constitute a gross violation of the provision of the Safeguards Agreement on protecting secrets and other confidential information coming to their knowledge during inspections. UN وهذه اﻷعمال تشكل انتهاكا خطيرا ﻷحكام اتفاق الضمانات المتعلقة بحماية اﻷسرار وغيرها من المعلومات السرية التي تنمو إلى علم المسؤولين خلال عمليات التفتيش.
    He stated that military action by either party would constitute a gross violation of the ceasefire and appealed for utmost restraint by all concerned. UN وأعلن أن قيام أي من الطرفين بعمل عسكري سوف يشكل انتهاكا فادحا لوقف إطلاق النار ودعا جميع المعنيين إلى ممارسة أقصى حدود ضبط النفس.
    Simply put, the dictatorship of the Security Council is a gross violation of the principle of the sovereign equality of States upon which this Organization is founded. UN ببساطة، فإن دكتاورية مجلس اﻷمن انتهاك خطير لمبدأ المساواة بين الدول في السيادة الذي أنشئت هذه المنظمة استنادا إليه.
    These practices constitute a gross violation of internationally binding resolutions in the area of human rights. UN إن هذه الممارسات تعد انتهاكا سافرا للعديد من القرارات الدولية ولحقوق اﻹنسان.
    That Iranian aggression constitutes a gross violation of Iraq's sovereignty and territorial integrity, as well as a serious breach of the cease-fire provisions of Security Council resolution 598 (1987). UN إن هذا العدوان اﻹيراني يشكل خرقا جسيما لسيادة العراق وسلامته اﻹقليمية وانتهاكا خطيرا ﻷحكام وقف إطلاق النار لقرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ )١٩٨٧( فضلا عن خرقه لميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more