"a ground" - Translation from English to Arabic

    • سببا
        
    • سبباً
        
    • أرضية
        
    • أرضي
        
    • المسوغ
        
    • أساسا لعدم
        
    • بري
        
    • أساساً لعدم
        
    • وهو سبب
        
    • مسوغ
        
    • الارضية
        
    • وجود سبب
        
    • هجوما بريا
        
    • كأحد أسباب
        
    • كسبب من
        
    Bank secrecy is not a ground for declining MLA and bank records may be provided upon request. UN ولا تُعَدُّ السرّية المصرفية سببا لرفض المساعدة القانونية المتبادلة، ويمكن تقديم السجلات المصرفية عند الطلب.
    The idea that a patient may not constitute per se a ground for expulsion is corroborated by the domestic laws of some countries. UN ويؤيد القانون الداخلي لبعض البلدان فكرة أن المرض لا يمكن أن يشكل في حد ذاته سببا للطرد.
    Placement under guardianship is not a ground for exclusion from suffrage. UN ولا يكون خضوع الشخص للوصاية سبباً لإسقاط حقه في التصويت.
    The recordings played an important role in the courts' assessment of the admissibility of confessions, and the absence of a recording could constitute a ground for inadmissibility. UN ويؤدي تسجيل الاستجوابات دوراً مهماً في تقدير المحاكم لقبول الاعترافات، وقد يشكل عدم تسجيلها سبباً لعدم قبولها.
    The interpretation of measurements taken during a ground mission in 2004 allowed the team to evaluate the remaining ice cover and depth. UN وتمكن الفريق من تقييم غطاء وعمق الجليد المتبقي بفضل تفسير القياسات التي أخذت أثناء بعثة أرضية أجريت في عام 2004.
    The court further held that non-compliance with the time limit for rendering an award was not a ground for refusing recognition and enforcement of the award. UN ورأت المحكمة أيضا أن عدم الامتثال للمهلة الزمنية لإصدار القرار ليس سببا لرفض الاعتراف بالقرار وإنفاذه.
    Moreover, the mere fact that a marriage was made in violation of the law is a ground for divorce. UN كما أن مجرد عقد الزواج بما يخالف القانون يعتبر سببا لطلب الطلاق.
    Therefore, the court applied German domestic law, pursuant to which limitation was not a ground for exclusion of the claim. UN ولذلك طبقت المحكمة القانون الداخلي اﻷلماني الذي لا يكون التقادم، بناء عليه، سببا لاستبعاد الطلب.
    In Article 60 para. 1, Sentence 3 of the Residence Act, the threat of gender-specific persecution in a person's country of origin is cited expressly as a ground for recognition as a refugee. UN وفي الجملة 3 من الفقرة 1 من المادة 60 من قانون الإقامة، يلاحظ أن التهديد باضطهاد يرجع إلى نوع الجنس في البلد الأصلي للشخص يشكل سببا صريحا للاعتراف بهذا الشخص كلاجئ.
    Invalidity of consent is also a ground for voidable marriage. UN ويعتبر عدم صحة الرضا كذلك سببا لفسخ الزواج.
    :: Please explain whether political motivation is recognized as a ground for refusing extradition of alleged terrorists. UN :: يرجى توضيح فيما إذا كان الحافز السياسي يعتبر سببا لرفض تسليم الإرهابيين المزعومين.
    The law also provides that the mere fact that a marriage was conducted in violation of this law is a ground for divorce. UN كما ينص القانون على أن مجرد كون الزواج قد تم على نحو يخل بأحكام هذا القانون يشكل سبباً كافياً للطلاق.
    The State party should also issue guidelines on gender-related persecution as a ground for claiming asylum. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً إصدار مبادئ توجيهية عن الاضطهاد القائم على أساس جنساني باعتباره سبباً لطلب اللجوء.
    The State party should also issue guidelines on gender-related persecution as a ground for claiming asylum. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً إصدار مبادئ توجيهية عن الاضطهاد القائم على أساس جنساني باعتباره سبباً لطلب اللجوء.
    The proposed ground segment included a mission control centre, a ground station and a data processing and product generation centre. UN وتضمّن القطاع الأرضي المقترح مركز تحكم في البعثة ومحطة أرضية ومركزا لتجهيز البيانات وإعداد النواتج.
    He also visited all four UNOMIG duty stations, Tbilisi, Sukhumi, Gali and Zugdidi, and participated in a ground patrol in the Gali district. UN وزار أيضا جميع مقار العمل الأربعة التابعة للبعثة في تبليسي وسوخومي وغالي وزُغديدي. كما اشترك في دورية أرضية في مقاطعة غالي.
    It had established a ground receiving station where images from the French satellite SPOT and the European satellite ERS were received. UN وقد أنشأت محطة استقبال أرضية لاستقبال الصور من الساتل الفرنسي سبوت والساتل الأوروبي إرس.
    The aircraft had been flying in support of a ground inspection by UNSCOM 194. UN كانت طائرة الهليكوبتر تقوم برحلة جوية لمساندة تفتيش أرضي كان يضطلع به فريق التفتيش ١٩٤ التابع للجنة الخاصة.
    In recent years, the threat to national security resulting from international terrorism has been an increasingly frequent consideration in the expulsion of aliens on such a ground. UN ففي السنوات الأخيرة، ما فتئ التهديد المحدق بالأمن الوطني والناجم عن الإرهاب الدولي يشكل اعتبارا متواترا باطراد في طرد الأجانب بناء على هذا المسوغ.
    Party membership should not be a condition of eligibility to vote, nor a ground of disqualification. UN ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد اﻷحزاب شرطا لﻷهلية في الانتخاب أو أساسا لعدم اﻷهلية.
    In accordance with observed patterns, the attack began with shelling followed by a ground invasion. UN ووفقاً للأنماط الملحوظة، بدأ الهجوم بقصف مدفعي تلاه غزو بري.
    Party membership should not be a condition of eligibility to vote, nor a ground of disqualification. UN ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد الأحزاب شرطا للأهلية في الانتخاب أو أساساً لعدم الأهلية.
    In the present case, the State party has invoked national security, a ground provided for by law, for its refusal to grant citizenship to the author in the light of particular personal circumstances. UN وفي الحالة الراهنة، تذرعت الدولة الطرف بالأمن القومي، وهو سبب منصوص عليه في القانون، لرفض منح الجنسية لصاحب البلاغ في ضوء ظروفه الشخصية.
    1. At trial the Court may consider a ground for excluding criminal responsibility not specifically enumerated in this part if the ground: UN ١ - للمحكمة أثناء المحاكمة أن تنظر في مسوغ ما لامتناع المسؤولية الجنائية لا يكون واردا بالتحديد في هذا الباب إذا كان المسوغ:
    This is Bravo Two Zero. We are a ground call sign, over. Open Subtitles هنا برافو تو زيرو هذا نداء القوة الارضية, حول
    It has been found that, under paragraph (2), the applicant has the burden of proving a ground on the basis of which the award should be set aside. UN 12- تبيّن أن العبء يقع، بموجب الفقرة (2)، على عاتق الطالب في إثبات وجود سبب ينبغي على أساسه إلغاء قرار التحكيم.()
    In addition, the Sudan Armed Forces launched a ground attack against Tashwin. UN وبالإضافة إلى ذلك، شنت القوات المسلحة السودانية هجوما بريا على تاشوين.
    Sexual orientation is also explicitly prohibited as a ground of discrimination in the Criminal Code (CC) and the laws governing: labour, prohibition of workplace harassment, and media. UN كما يُحظر الميل الجنسي صراحةً كأحد أسباب التمييز في القانون الجنائي والقوانين الناظمة للعمل وحظر التحرش في أماكن العمل وتلك الناظمة لوسائط الإعلام.
    Furthermore, the Committee deplores that retribution is legally accepted as a ground for the imposition of death penalty. UN وعلاوة على ذلك، تشجب اللجنة كون العوض يُقبل بصورة قانونية كسبب من أسباب توقيع عقوبة اﻹعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more