"a host" - Translation from English to Arabic

    • المضيف
        
    • المضيفة
        
    • مجموعة كبيرة
        
    • مضيف
        
    • مضيفة
        
    • وطائفة
        
    • لطائفة
        
    • مضيّف
        
    • بطائفة
        
    • ومجموعة
        
    • مضيفا
        
    • هناك مجموعة
        
    • كمضيف
        
    • بمجموعة
        
    • تورد العديد من
        
    However, it is unclear on what basis ERUs could be issued by a host Party. 2. The clean development mechanism UN بيد أن الأساس الذي يمكن أن يستند إليه الطرف المضيف في إصدار وحدات خفض الانبعاثات يظل غير واضح.
    a host country representative may join the steering committee as a member. UN ويجوز لممثل عن البلد المضيف أن ينضم إلى اللجنة التوجيهية كعضو.
    They stressed the importance of the immediate appointment of a facilitator, the designation of a host country and the confirmation of the date of the Conference. UN وشدد الوزراء على أهمية تعيين فوراً مسهل وتحديد الدولة المضيفة وتأكيد موعد انعقاد المؤتمر.
    The report highlights a host of problems that the Commission encounters in its work. UN يسلط التقرير الضوء على مجموعة كبيرة من المشاكل التي تواجهها اللجنة في عملها.
    Indeed, Iraq was now a host country for Syrian refugees. UN والواقع أن العراق الآن هو بلد مضيف للاجئين السوريين.
    We remain ready and willing to assume the obligations attached to our role as a host country. UN ولا نزال على استعداد لتحمل المسؤوليات الملقاة على دورنا بوصفنا البلد المضيف وراغبين في ذلك.
    The immediate effect is merely an asset transfer from a host country owner to a foreign TNC. UN ويقتصر اﻷثر الفوري على مجرد تحويل لﻷصول من البلد المضيف إلى شركة عبر وطنية أجنبية.
    Waiting for a host entering the host... rewriting the DNA... Open Subtitles ينتظرون مضيف يدخلون إلى المضيف ويعيدون كتابة الحمض النووي
    For its part, the Department was working with the Office of Legal Affairs on the preparation of a host country agreement. UN وعملت الإدارة من جهتها مع مكتب الشؤون القانونية على إعداد اتفاق البلد المضيف.
    According to the representatives of the Secretary-General, the subregional office for the Pacific is an established ESCAP office, already having a host Country Agreement, and an Administrative and Financial Agreement. UN أما المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ، فهو طبقا لأقوال ممثلي الأمين العام مكتب موجود بالفعل وتابع للجنة الاقتصادية ولديه للتـوّ اتفاق مع البلد المضيف واتفاق مالي وإداري.
    a host country agreement shall be concluded between the Government of Jordan and the United Nations. UN ويبرَم اتفاق البلد المضيف بين حكومة الأردن والأمم المتحدة.
    Once a city has been selected as host, it enters a host city contract outlining the rights and obligations of each party. UN وحالما يجري اختيار مدينة مضيفة، يبرم معها عقد المدينة المضيفة مع التشديد على حقوق والتزامات كل طرف.
    a host State Agreement between the IAEA and a host state; a Multilateral Framework Agreement between the IAEA and a Group of States interested in participating in MESP. UN اتفاق للدولة المضيفة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدولة المضيفة، واتفاق إطاري متعدد الأطراف بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجموعة الدول المهتمة بالاشتراك في المشروع.
    Identifying such a host State may present challenges. UN وقد ينطوي تحديد مثل هذه الدولة المضيفة على تحديات.
    There are currently a host of legal, economic, technical and voluntary approaches for managing chemicals. UN وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من النهج القانونية والاقتصادية والتقنية والطوعية لإدارة المواد الكيميائية.
    The international community had organized a host of activities to disseminate information. UN ونظﱠم المجتمع الدولي مجموعة كبيرة من اﻷنشطة الرامية لنشر المعلومات.
    In reality, we are concerned that a facilitator has not yet been appointed or a host country selected, even though more than 16 months have elapsed since the Review Conference ended. UN وفي الحقيقة، فإننا نستشعر القلق إزاء عدم استمرار عدم تعيين ميسر أو تحديد دولة مضيفة للمؤتمر حتى الآن ورغم مرور أكثر من ستة عشر شهرا على انتهاء المؤتمر.
    These and a host of other pertinent issues will have to be addressed and clarified during the preparatory stage if we are to proceed further and lay a solid foundation for our disarmament endeavours. UN إن اﻷمر يقتضي معالجة وتوضيح هـذه المسائل، وطائفة من القضايا اﻷخــرى ذات الصلــة، خــلال المرحلة التحضيرية، إذا شئنا أن نتقدم على الدرب، وأن نرسي أساسا متينا لمساعينا فــــي مجال نزع السلاح.
    These situations induce violence, radicalism and hopelessness, providing fertile ground for a host of illicit trades, which the Committee must address comprehensively and responsibly. UN فهذه الأحوال تؤدي إلى العنف والتطرف وفقدان الأمل، مما يوفر تربة خصبة لطائفة من أشكال الاتجار غير المشروع، يجب أن تتصدى لها اللجنة على نحو شامل ومسؤول.
    A Goa'uld needs a host to survive. This is a biological fact beyond our control. Open Subtitles الجوؤولد يحتاج الى مضيّف للبقاء على قيد الحياة هذا حقيقة حيوية خارجة عن سيطرتنا
    High food prices are also tied to a host of resource scarcity issues, notably climate change and water depletion. UN ويرتبط ارتفاع أسعار الأغذية أيضا بطائفة من المسائل المتعلّقة بندرة الموارد، وخاصة تغير المناخ ونضوب المياه.
    In its wake, we have seen how, most frighteningly, poverty, disease and a host of miseries affect the cause of peace. UN ففي أعقابها شهدنا، على نحو مخيف للغايــة، كيف يؤثــر الفقر والمرض ومجموعة كبيرة من ألوان البؤس علــى قضية السلام.
    Mongolia, being a host to four international monitoring stations, stands ready to work with others in exploring this untapped potential. UN ومنغوليا، بوصفها بلدا مضيفا لأربع محطات للرصد الدولي، مستعدة للعمل مع الآخرين في استكشاف هذه الإمكانات غير المستغلة.
    a host of obstacles are placed in the way of obtaining a permit. UN إذ هناك مجموعة من العقبات التي تعترض الحصول على هذه التصاريح.
    (iii) Role of the UNDP Executive Board: the board shall be kept fully informed of all matters concerning UNDP's responsibilities as a host for the GM. UN `٣` دور المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي: سيجري إطلاع المجلس بشكل كامل على كافة الشؤون المتعلقة بمسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كمضيف لﻵلية العالمية.
    It was related to a host of laws, including international civil law and administrative law as well. UN وأوضح أن هذه المشكلة ترتبط بمجموعة من القوانين، بما فيها القانون المدني الدولي والقانون اﻹداري.
    The texts cited above use a host of synonyms that focus on " constructive dialogue " and " participation " . UN فالنصوص المذكورة تورد العديد من المرادفات وتقصد بالخصوص " الحوار البنّاء " أو " المشاركة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more