"a humanitarian disaster" - Translation from English to Arabic

    • كارثة إنسانية
        
    • الكارثة الإنسانية
        
    • كارثة انسانية
        
    • ووقوع كارثة
        
    Right now, Pakistan faces a humanitarian disaster of unimaginable proportions. UN وباكستان تواجه حاليا كارثة إنسانية ذات أبعاد تفوق التصور.
    This matter concerns the current situation, which impedes the process of peace negotiations and, if continued, could lead to a humanitarian disaster. UN إن هذه المسألة تتعلق بالحالة الراهنة، التي تعوق عملية مفاوضات السلام ويمكن، إذا استمرت، أن تؤدي إلى وقوع كارثة إنسانية.
    Humanitarian access to Gaza must be allowed in order to avoid a humanitarian disaster. UN ويجب السماح بوصول المساعدة الإنسانية إلى غزة لتفادي وقوع كارثة إنسانية.
    a humanitarian disaster of great magnitude is a real threat. UN وبات هناك تهديد حقيقي بوقوع كارثة إنسانية ذات أبعاد هائلة.
    The risk of a humanitarian disaster later in 2010 is therefore significant. UN ومن ثم يوجد احتمال كبير لحدوث كارثة إنسانية في وقت لاحق من عام 2010.
    So we know we face a humanitarian disaster of monumental proportions, and it is creating economic and security problems. UN ونحن نعلم إذن أننا نواجه كارثة إنسانية ذات أبعاد هائلة، توجِد مشاكل اقتصادية وأمنية.
    The increased violence in that country has resulted in a humanitarian disaster. UN وقد أسفر تزايد العنف في ذلك البلد عن كارثة إنسانية.
    The Council spells out what Belgrade must do now towards achieving a political situation and to avoid a humanitarian disaster. UN ويبين القرار ما ينبغي على بلغراد أن تفعله اﻵن لتحقيق حل سياسي ولتجنب كارثة إنسانية.
    With the increasing number of displaced persons and the approaching winter, Kosovo has the potential of becoming a humanitarian disaster. UN وبالنظر إلى زيادة عدد المشردين واقتراب الشتاء، فإن من المحتمل أن تشهد كوسوفو كارثة إنسانية.
    The members of the Council call on both sides to do everything possible to prevent a humanitarian disaster. UN ودعا أعضاء المجلس كلا الجانبين إلى بذل قصاراهما لمنع حدوث كارثة إنسانية.
    The Karni crossing point must immediately be completely opened; otherwise there would be a humanitarian disaster. UN ويجب فتح نقطة عبور كارني فورا وبالكامل، وإلا فستحدث كارثة إنسانية.
    We are talking here about a humanitarian disaster of large scale; we, therefore, urgently need to intensify our efforts and break the long-lasting cycle of violence. UN نتحدث هنا عن كارثة إنسانية ذات نطاق واسع؛ ولذلك نحن بحاجة ملحة إلى تكثيف جهودنا وكسر حلقة العنف التي دامت وقتا طويلا.
    It will be recalled that there was a humanitarian disaster there six years ago, and my country suffered its consequences. UN ويذكر بأنه حصلت كارثة إنسانية هناك قبل ست سنوات، وعانى بلدي من عواقبها.
    Otherwise, there is a real danger that the worsening of the economic situation in the occupied Palestinian territories could lead to a humanitarian disaster. UN وإلا، فإنه يوجد خطر حقيقي من أن يؤدي تدهور الحالة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى كارثة إنسانية.
    This situation created a humanitarian disaster with civilians denied basic means of livelihood. UN وأدت هذه الحالة إلى كارثة إنسانية حيث حُرم المدنيون من السبل الأساسية لكسب رزقهم.
    Decrees issued by the Interim Government failed to prevent the escalation of the violence and a humanitarian disaster. UN وأتاحت المراسيم الصادرة عن الحكومة المؤقتة منع تصعيد العنف ووقوع كارثة إنسانية.
    It is true that international cooperation pays a role in emergencies, such as a humanitarian disaster or an influx of refugees. UN ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين.
    It is true that international cooperation can become associated with emergencies, such as a humanitarian disaster or there is an influx of refugees. UN ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين.
    It is true that international cooperation pays a role in emergencies, such as a humanitarian disaster or an influx of refugees. UN ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين.
    The current situation is a humanitarian disaster. UN وقد وصل الوضع الآن إلى حد الكارثة الإنسانية.
    a humanitarian disaster in the true sense of the word is looming. UN وتلوح في اﻷفق كارثة انسانية بالمعنى الحقيقي للكلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more