Right now, Pakistan faces a humanitarian disaster of unimaginable proportions. | UN | وباكستان تواجه حاليا كارثة إنسانية ذات أبعاد تفوق التصور. |
This matter concerns the current situation, which impedes the process of peace negotiations and, if continued, could lead to a humanitarian disaster. | UN | إن هذه المسألة تتعلق بالحالة الراهنة، التي تعوق عملية مفاوضات السلام ويمكن، إذا استمرت، أن تؤدي إلى وقوع كارثة إنسانية. |
Humanitarian access to Gaza must be allowed in order to avoid a humanitarian disaster. | UN | ويجب السماح بوصول المساعدة الإنسانية إلى غزة لتفادي وقوع كارثة إنسانية. |
a humanitarian disaster of great magnitude is a real threat. | UN | وبات هناك تهديد حقيقي بوقوع كارثة إنسانية ذات أبعاد هائلة. |
The risk of a humanitarian disaster later in 2010 is therefore significant. | UN | ومن ثم يوجد احتمال كبير لحدوث كارثة إنسانية في وقت لاحق من عام 2010. |
So we know we face a humanitarian disaster of monumental proportions, and it is creating economic and security problems. | UN | ونحن نعلم إذن أننا نواجه كارثة إنسانية ذات أبعاد هائلة، توجِد مشاكل اقتصادية وأمنية. |
The increased violence in that country has resulted in a humanitarian disaster. | UN | وقد أسفر تزايد العنف في ذلك البلد عن كارثة إنسانية. |
The Council spells out what Belgrade must do now towards achieving a political situation and to avoid a humanitarian disaster. | UN | ويبين القرار ما ينبغي على بلغراد أن تفعله اﻵن لتحقيق حل سياسي ولتجنب كارثة إنسانية. |
With the increasing number of displaced persons and the approaching winter, Kosovo has the potential of becoming a humanitarian disaster. | UN | وبالنظر إلى زيادة عدد المشردين واقتراب الشتاء، فإن من المحتمل أن تشهد كوسوفو كارثة إنسانية. |
The members of the Council call on both sides to do everything possible to prevent a humanitarian disaster. | UN | ودعا أعضاء المجلس كلا الجانبين إلى بذل قصاراهما لمنع حدوث كارثة إنسانية. |
The Karni crossing point must immediately be completely opened; otherwise there would be a humanitarian disaster. | UN | ويجب فتح نقطة عبور كارني فورا وبالكامل، وإلا فستحدث كارثة إنسانية. |
We are talking here about a humanitarian disaster of large scale; we, therefore, urgently need to intensify our efforts and break the long-lasting cycle of violence. | UN | نتحدث هنا عن كارثة إنسانية ذات نطاق واسع؛ ولذلك نحن بحاجة ملحة إلى تكثيف جهودنا وكسر حلقة العنف التي دامت وقتا طويلا. |
It will be recalled that there was a humanitarian disaster there six years ago, and my country suffered its consequences. | UN | ويذكر بأنه حصلت كارثة إنسانية هناك قبل ست سنوات، وعانى بلدي من عواقبها. |
Otherwise, there is a real danger that the worsening of the economic situation in the occupied Palestinian territories could lead to a humanitarian disaster. | UN | وإلا، فإنه يوجد خطر حقيقي من أن يؤدي تدهور الحالة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى كارثة إنسانية. |
This situation created a humanitarian disaster with civilians denied basic means of livelihood. | UN | وأدت هذه الحالة إلى كارثة إنسانية حيث حُرم المدنيون من السبل الأساسية لكسب رزقهم. |
Decrees issued by the Interim Government failed to prevent the escalation of the violence and a humanitarian disaster. | UN | وأتاحت المراسيم الصادرة عن الحكومة المؤقتة منع تصعيد العنف ووقوع كارثة إنسانية. |
It is true that international cooperation pays a role in emergencies, such as a humanitarian disaster or an influx of refugees. | UN | ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين. |
It is true that international cooperation can become associated with emergencies, such as a humanitarian disaster or there is an influx of refugees. | UN | ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين. |
It is true that international cooperation pays a role in emergencies, such as a humanitarian disaster or an influx of refugees. | UN | ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين. |
The current situation is a humanitarian disaster. | UN | وقد وصل الوضع الآن إلى حد الكارثة الإنسانية. |
a humanitarian disaster in the true sense of the word is looming. | UN | وتلوح في اﻷفق كارثة انسانية بالمعنى الحقيقي للكلمة. |