"a judicial inquiry" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق قضائي
        
    • تحقيق قضائية
        
    • للتحقيق القضائي
        
    Despite her submission, the competent prosecutor never followed up on her complaint and the chief prosecutor did not initiate a judicial inquiry. UN وعلى رغم تقديمها شكوى، لم يعطِ الوكيل المختص أي رد على شكواها، وامتنع النائب العام عن فتح أي تحقيق قضائي.
    Despite her submission, the competent prosecutor never followed up on her complaint and the chief prosecutor did not initiate a judicial inquiry. UN وعلى رغم تقديمها شكوى، لم يعطِ الوكيل المختص أي رد على شكواها، وامتنع النائب العام عن فتح أي تحقيق قضائي.
    a judicial inquiry was opened by the Larbâa court and the four perpetrators of the massacre identified. UN وقامت محكمة الأربع بفتح تحقيق قضائي وجرى تعيين هوية مرتكبي المذبحة الأربعة.
    The District Session Judge is mandated now to call for a judicial inquiry in all custodial rape cases. UN ويتمتع حاليا قاضي المحكمة المحلية بصلاحية طلب تحقيق قضائي في جميع حالات الاغتصاب التي تقع ضد سجينات.
    The President has directed the formation of a judicial inquiry Committee and an Inventory of Losses and Reparations Committee, each chaired by a high court judge. UN وأصدر الرئيس تعليماته بإنشاء لجنة تحقيق قضائية ولجنة لجرد الخسائر والتعويضات يتولى رئاسة كل منها أحد قضاة المحكمة العليا.
    Although a judicial inquiry has been opened against him, he has yet to be arrested. UN ورغم فتح تحقيق قضائي ضده، لم يُلق عليه القبض بعد.
    Following allegations of police brutality, the Director of Public Prosecutions (DPP) required a judicial inquiry into the causes and circumstances of the death of Labrosse. UN وإثر ادعاءات بوحشية الشرطة طلب مدير النيابة العامة إجراء تحقيق قضائي في أسباب وفاة لابردس وظروفها.
    According to the Government a judicial inquiry was under way. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، هناك تحقيق قضائي جار.
    The NHRC was said to have ordered a judicial inquiry into the death. UN وقيل ان اللجنة الوطنية لحقوق الانسان أمرت باجراء تحقيق قضائي في وفاته.
    a judicial inquiry was ordered which was to submit its report by 24 July 1994. UN وأُمر بإجراء تحقيق قضائي وكان من المقرر تقديم تقرير عن ذلك بحلول ٤٢ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    As required under rule 751 of Pakistan Prison Rules, a judicial inquiry was conducted by a Magistrate 1st Class for determining the causes of death in jail. UN وعملا بالمادة ١٥٧ من نظام السجون الباكستانية، قام قاض من الدرجة اﻷولى بإجراء تحقيق قضائي لتحديد أسباب هذه الوفاة في الاحتجاز.
    In 1985, fresh evidence emerged and pursuant to a judicial inquiry, the author was pardoned by the State government of New South Wales on 15 May 1985. UN وفي عام 1985، برزت أدلة جديدة أعقبها تحقيق قضائي عفت بموجبه حكومة ولاية نيو ساوث ويلز على صاحب البلاغ في 15 أيار/ مايو 1985.
    On 12 November 1997, a judicial inquiry opened and four people were arrested and imprisoned. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، فُتح تحقيق قضائي وأُلقي القبض على أربعة أشخاص وأُودعوا السجن.
    a judicial inquiry was opened, and on 7 July 1998 an anti-terrorist raid was carried out on the hideout of the eight culprits. UN وفُتح تحقيق قضائي كما تم القيام في 7 تموز/يوليه 1998 بعملية مناهضة للإرهابيين ضد وكر ثمانية مرتكبين للمذبحة.
    She recommends that a judicial inquiry at the level of the Supreme Court be set up as a matter of priority to investigate current and past cases of disappearances. UN وهي توصي بإجراء تحقيق قضائي على مستوى المحكمة العليا كمسألة ذات أولوية بغية التحقيق في حالات الاختفاء في الحاضر والماضي.
    Following a public outcry over his death, a judicial inquiry is said to have been established on 21 February 1997. UN وفي أعقاب احتجاج عام بشأن وفاته، فُتح تحقيق قضائي في الموضوع في 21 شباط/فبراير 1997.
    The Government Commission on Human Rights (CGDPH) was notified and OHCDHB called for a judicial inquiry into these various cases to be opened and for the presumed culprits to be brought to justice. UN وعرضت هذه الحالة على اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، وطلب مكتب المفوضية ببوروندي فتح تحقيق قضائي في هذه الحالات المختلفة، كما طلب مقاضاة المذنبين المزعومين أمام العدالة.
    The sale of fishing boats abroad was subject to a prior authorization of the relevant authorities following a judicial inquiry prefatory to deregistration. UN وأشارت إلى أن بيع سفن الصيد في الخارج مرهون بالحصول مسبقا على إذن من السلطات المختصة عقب إجراء تحقيق قضائي تمهيدا لإلغاء التسجيل.
    4.4 Under the same rules of criminal procedure, the Public Prosecutor will receive the complaint and institute a judicial inquiry. UN 4-4 ووفقاً لقواعد الإجراءات الجنائية ذاتها، يتلقى وكيل الجمهورية الشكوى ويأمر بفتح تحقيق قضائي.
    a judicial inquiry Commission was established internally by the judiciary on May 2006 as a supervisory body/complaints mechanism pending the adoption of the law on the establishment of a judicial council. UN أنشأت السلطة القضائية لجنة تحقيق قضائية داخليا في أيار/مايو 2006 كهيئة إشرافية/وآلية لرفع الشكاوى ريثما يتم اعتماد قانون بشأن إنشاء مجلس قضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more