"a key issue in" - Translation from English to Arabic

    • مسألة رئيسية في
        
    • قضية رئيسية في
        
    • مسألة أساسية في
        
    • قضية أساسية في
        
    • من المسائل الرئيسية في
        
    Accessibility was a key issue in that context and special measures were required in order to ensure inclusion. UN وإمكانية الوصول مسألة رئيسية في هذا السياق. وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة بغية كفالة الإدماج.
    In her view, that would be a key issue in Sierra Leone's long-term peacebuilding process. UN وترى أن تلك مسألة رئيسية في عملية بناء السلام طويلة الأجل في سيراليون.
    Funding uncertainty remains a key issue in 2010. UN ولا يزال عدم التأكد من توافر التمويل مسألة رئيسية في عام 2010.
    However, many developing countries not only lack the capacity for archiving but also do not consider this to be a key issue in the census life cycle. UN بيد أن العديد من البلدان النامية لا تفتقر فحسب إلى القدرة على حفظ البيانات، بل لا تعتبر ذلك قضية رئيسية في مختلف مراحل التعداد.
    The representative of China said that electronic commerce was a key issue in many international organizations. It provided new trade opportunities. UN 102- وقال ممثل الصين إن التجارة الإلكترونية تعتبر قضية رئيسية في الكثير من المنظمات الدولية وتوفر فرصاً تجارية جديدة.
    Funding uncertainty remains a key issue in 2010. UN ولا يزال انعدام اليقين بخصوص التمويل مسألة أساسية في عام 2010.
    These problems are so entrenched that the implementation of the Uruguay Round agreements is a key issue in the debate on how the multilateral trading system could better accommodate the interests of developing countries. UN وهذه المشاكل عويصة بدرجة تجعل تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي قضية أساسية في النقاش حول الكيفية التي يمكن بها للنظام التجاري المتعدد الأطراف أن يخدم مصالح البلدان النامية على نحو أفضل.
    This was identified as a key issue in the Secretariat's previous report on enhancing African peacekeeping capacity. UN وقد جرى تحديد ذلك باعتباره مسألة رئيسية في التقرير السابق المقدم من اﻷمانة العامة عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Whatever their purpose and content, they clearly show that States consider countermeasures as a key issue in the context of the Draft articles on State responsibility. UN وأياً كان الهدف منها أو مضمونها فإنها تبين بوضوح أن الدول تعتبر التدابير المضادة مسألة رئيسية في سياق مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    The tariff reduction formula remains a key issue in the negotiations, and positions differ. UN وتظل صيغة تخفيض التعريفات مسألة رئيسية في المفاوضات والمواقف بشأنها تختلف.
    The issue of the structure of the tariff reduction formula within each band remains to be a key issue in the negotiations towards MC6. UN ولا تزال مسألة هيكل صيغة تخفيض التعريفات داخل كل نطاق مسألة رئيسية في المفاوضات التي تسبق عقد المؤتمر الوزاري السادس.
    Clearly, the right of the Palestinian people to self-determination remained a key issue in the Israeli-Palestinian conflict. UN وأضاف أنه من الواضح أن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير لا يزال مسألة رئيسية في النزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Violence against children should be a key issue in the post-2015 development agenda, and children should be involved in its development. UN وينبغي أن يشكل العنف ضد الأطفال مسألة رئيسية في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وينبغي إشراك الأطفال في وضعها.
    The leadership of OCHA has taken steps towards broadening its donor base, including factoring in expanded donor diversity as a key issue in its resource mobilization strategy. UN واتخذت قيادة المكتب خطوات من أجل توسيع قاعدته من الجهات المانحة، بما في ذلك مراعاة ازدياد تنوع الجهات المانحة بوصفه مسألة رئيسية في استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    71. Capacity-building remains a key issue in this process and must be taken into consideration in all aspects of the process. UN 71- ولا يزال بناء القدرات مسألة رئيسية في هذه العملية، ويجب مراعاتها في جميع جوانب العملية.
    Taking note with interest of the efforts made within the framework of the Paris Pact initiative regarding work with illicit financial flows as a key issue in the drug economy, UN وإذ تحيط علماً باهتمام بالجهود المبذولة في إطار مبادرة ميثاق باريس بشأن التعامل مع التدفقات المالية غير المشروعة باعتبارها مسألة رئيسية في اقتصاد المخدرات،
    The question of a settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan, which has lasted for more than 10 years now, is a key issue in Azerbaijan's foreign policy. UN ومسألة تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، الذي دام أكثر من ١٠ سنوات قضية رئيسية في السياسة الخارجية ﻷذربيجان.
    54. Despite these efforts, the lack of adequate capacity remains a key issue in many offices. UN 54 - وبرغم هذه الجهود، لا يزال نقص القدرات الملائمة يماثل قضية رئيسية في كثير من المكاتب.
    Prisoners are a key issue in any peace settlement. UN والسجناء قضية رئيسية في أي تسوية سلمية.
    Afghan ownership is a key issue in this regard. UN فامتلاك الأفغان لزمام الأمور مسألة أساسية في هذا الصدد.
    24. a key issue in private sector financing is to ensure that investments are not made in illegal and unsustainable operations. UN 24 - وهناك مسألة أساسية في تمويل القطاع الخاص، هي التأكد من أن الاستثمارات لا تتم في عمليات غير قانونية وغير مستدامة.
    The question of Puerto Rico was a key issue in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وأضاف أن مسألة بورتوريكو هي قضية أساسية في العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Reducing emissions from deforestation in developing countries was a key issue in Bali. UN وقد اعتبر خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية من المسائل الرئيسية في بالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more