"a legally binding instrument" - Translation from English to Arabic

    • صك ملزم قانونا
        
    • صك ملزم قانوناً
        
    • صكا ملزما قانونا
        
    • صك ملزم قانونياً
        
    • صك قانوني ملزم
        
    • صك ملزم قانونيا
        
    • صكاً ملزماً قانوناً
        
    • الصك الملزم قانوناً
        
    • صك ملزِم قانوناً
        
    • صكاً ملزماً قانونياً
        
    • صكا ملزما من الناحية القانونية
        
    • وثيقة ملزمة قانونا
        
    • صك دولي ملزم قانوناً
        
    • وصك ملزم قانونا
        
    • الصكوك الملزمة قانوناً
        
    We believe that a legally binding instrument is the only effective way to stop the scourge, and it is achievable. UN لذلك، نرى أن وضع صك ملزم قانونا هو السبيل الوحيد الفعال لوقف هذه اﻵفة، وهو أمر يمكن تحقيقه.
    There is a pressing need to negotiate and conclude, as soon as possible, a legally binding instrument to prevent the weaponization of outer space. UN وتقوم حاجة ملحة إلى أن يتم التفاوض، في أقرب فرصة ممكنة، على صك ملزم قانونا لمنع تسليح الفضاء الخارجي وإبرام ذلك الصك.
    a legally binding instrument was considered necessary by some participants in order to effectively generate national and international resources. UN واعتبر بعض المشاركين أن وضع صك ملزم قانونا أمر ضروري لتوليد الموارد الوطنية والدولية على نحو فعال.
    Several delegations expressed the view that to prevent the weaponization of space a legally binding instrument is needed. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه من الضروري وضع صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء.
    a legally binding instrument would allow those objectives to be met. UN ومن شأن صك ملزم قانوناً أن يتيح تحقيق هذه الأهداف.
    Norway would, however, have preferred a legally binding instrument. UN غير أن النرويج كانت تحبذ صكا ملزما قانونا.
    Establishing a legally binding instrument on the highest possible common international standards for the transfer of conventional weapons is an urgent task. UN ويشكل وضع صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية مهمة عاجلة.
    We support the adoption of a legally binding instrument to regulate international arms transfers in order to increase transparency and accountability. UN ونؤيد اعتماد صك ملزم قانونا لتنظيم عمليات النقل الدولية للأسلحة بغية زيادة الشفافية والمساءلة.
    These States continue to feel threatened in the absence of a legally binding instrument for negative security guarantees. UN وهذه الدول لا تزال تشعر بأنها مهددة في ظل عدم وجود صك ملزم قانونا لضمانات الأمن السلبية.
    The overall objective of the NPT must, eventually, be codified in a legally binding instrument. UN إن الهدف العام لمعاهدة عدم الانتشار يجب في النهاية تدوينه في صك ملزم قانونا.
    We also stress the need for negotiations on a legally binding instrument in that regard. UN ونشدد أيضا على ضرورة التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بهذا الخصوص.
    The decision to begin preparations for a legally binding instrument on mercury was of paramount importance. UN وقال إن القرار المتعلق بالبدء في الأعمال التحضيرية لوضع صك ملزم قانونا بشأن الزئبق هو قرار مهم للغاية.
    Potential commitments and means of implementing measures to be adopted under a legally binding instrument on mercury UN الالتزامات المحتملة ووسائل تنفيذ التدابير التي يتعين اعتمادها في إطار صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Malaysia also believes that an arms race in outer space should be prevented through a legally binding instrument. UN وتعتقد ماليزيا أيضاً أنه ينبغي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي عن طريق صك ملزم قانوناً.
    Germany is therefore the only country in the world that has renounced such weapons in a legally binding instrument. UN ولذلك فإن ألمانيا هي البلد الوحيد في العالم الذي تخلى عن تلك الأسلحة بموجب صك ملزم قانوناً.
    We support the adoption of a legally binding instrument to regulate international arms transfers for transparency and accountability. UN ونؤيد إقرار صك ملزم قانوناً لتنظيم نقل الأسلحة عالمياً من أجل كفالة الشفافية والمساءلة.
    These key elements are possible because the MLF functions under a legally binding instrument. UN وهذه العناصر الأساسية ممكنة لأنّ الصندوق متعدد الأطراف يعمل ضمن صك ملزم قانوناً.
    a legally binding instrument on negative security assurances would not compromise the strategic interests of any country. UN إن صكا ملزما قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية لن يمس المصالح الاستراتيجية لأي بلد.
    It was noted that the earliest that a legally binding instrument might enter into force was 2013 and that meanwhile the partnerships provided a critical means of action to address the mercury challenge. UN وذكروا أن أقرب وقت يمكن أن يبدأ فيه نفاذ أي صك ملزم قانونياً هو عام 2013 وأنه في هذه الأثناء توفر الشراكات وسيلة عمل حاسمة لمواجهة التحديات التي يشكلها الزئبق.
    The broad-based and comprehensive discussions on the humanitarian impact of nuclear weapons should lead to the commitment of States and civil society to reach new international standards and norms, through a legally binding instrument. UN المناقشات الواسعة والشاملة لمسألة الأثر الإنساني المترتب عن الأسلحة النووية ينبغي أن تُفضي إلى التزام الدول والمجتمع المدني بالتوصل إلى وضع معايير وقواعد دولية جديدة، من خلال صك قانوني ملزم قانونا.
    In this regard, we call upon States to initiate a process to seek the adoption of a legally binding instrument on brokering. UN وفي هذا الشأن، ندعو الدول إلى بدء عملية تسعى من خلالها إلى اعتماد صك ملزم قانونيا بشأن السمسرة.
    The Group acknowledges that it is the sovereign right of any State to decide to conclude an additional protocol, which, once in force, is a legally binding instrument. UN وتسلم المجموعة بأن الحق السيادي لأي دولة بأن تقرر إبرام بروتوكول إضافي يصبح بمجرد نفاذه صكاً ملزماً قانوناً.
    In this regard, Indonesia considers that these issues are more pertinent in the context of a legally binding instrument. UN وفي هذا الشأن، ترى إندونيسيا أن هذه القضايا وثيقة الصلة بدرجة أكبر في سياق الصك الملزم قانوناً.
    The CMC has consistently called on states to begin work towards a legally binding instrument on cluster munitions. UN وما برح الائتلاف يدعو الدول إلى بدء العمل على وضع صك ملزِم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية.
    Voluntary approaches could, however, complement a legally binding instrument. UN غير أنه يمكن للنُهُج الطوعية أن تكمل صكاً ملزماً قانونياً.
    However, this Code of Practice is not a legally binding instrument and employers are not obliged to adopt the Code. UN غير أن مدونة الممارسات هذه ليست صكا ملزما من الناحية القانونية وأرباب العمل غير ملزمين باعتماد المدونة.
    It was necessary to consider the drafting of a convention or a legally binding instrument on the right to development, which should be on par with the other human rights and fundamental freedoms. UN ومن المهم كذلك, أن يتوخي وضع اتفاقية أو وثيقة ملزمة قانونا بشأن الحق في التنمية, الذي ينبغي له أن يوضع علي قدم المساواة مع سائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    His delegation believed that the time had come to initiate a diplomatic process and define specific timelines and the most appropriate forum to develop a legally binding instrument prohibiting nuclear weapons. UN وانتهى قائلا إن وفده يؤمن بأن الوقت قد أزف لبدء عملية دبلوماسية ووضع جداول زمنية محددة وتحديد أفضل منتدى لوضع صك دولي ملزم قانوناً يحظر الأسلحة النووية.
    To [develop] study the feasibility of developing international arrangements and a legally binding instrument to enable the timely and reliable tracing of illicit lines of supply of small arms and light weapons by relevant authorities. UN [وضع] دراسة إمكانية وضع ترتيبات دولية وصك ملزم قانونا لتمكين السلطات المختصة من تتبع خطوط إمداد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة.
    While their development can sometimes be as resource-intensive as the negotiation of multilateral conventions, their non-legally binding nature means they are not subject to ratification by States or entry-into-force requirements, which in some cases may delay the application of a legally binding instrument for many years. UN وعلى الرغم من أن وضعها يمكن أحياناً أن يتطلب موارد مكثفة كالتي يتطلبها التفاوض في الاتفاقيات المتعددة الأطراف، فإن طابعها غير الملزم قانوناً يعني أنها لا تخضع لإجراءات التصديق من جانب الدول أو لشروط دخولها حيز النفاذ، مما قد يؤدي في بعض الحالات إلى تأخير تطبيق الصكوك الملزمة قانوناً لسنوات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more